Miquel Anton Martí i Cortada
(? – Barcelona, 1864). Escriptor. Fundador de la societat filosòfica de
Barcelona, hi va pertànyer del 1815 al 1821 i hi va donar a conèixer poemes en
castellà. El 1839 publicà Llàgrimes de la viudesa, elprimer llibre de poesia en
català de la Renaixença. Fou mantenidor dels Jocs Florals el 1862. Traduí al català, en vers,
el cant primer deLa Gerusalemme liberata,de Torquato Tasso, que llegí a l’Acadèmia de Bones
Lletres de Barcelona (de la qual era membre numerari) vers 1845, i Gli
animali parlanti, de Giambatista Casti, versió que sembla que el 1838 ja tenia
enllestida i que també fou llegida a l’Acadèmia. Totes dues quedaren inèdites.
A més, la traducció al català de La noia
fugitiva de Tommaso Grossi, publicada el 1834 rere el nom de Joan Cortada↑,
és molt probablement obra seva, que, defugint la notorietat, demanà al seu amic
Cortada que se’n fes responsable. Fou un dels autors, amb Lluís Bordas i Joan
Cortada, delDiccionario castellano-catalán-latino-francés-italiano (1842-1848).
[M. Àngels Verdaguer i Pajerols]
GROSSI, Tomàs
La noya fugitiva. Romans escrit en dialecte milanés y en octaves
reals... y traduhit en lo mateix metro y en dialecte catalá per Joan Cortada. Barcelona: Joaquim Verdaguer, 1834.
MAS I VIVES, Joan
«Sobre Miquel Anton Martí i la traducció de La Fuggitiva, de Tommaso Grossi». Els Marges 53 (setembre 1995), p. 71-76.
ARQUÉS, Rossend
«Joan Cortada, traductor de La fuggitiva de Tomasso Grossi. Notes sobre la recepció de la
cultura italiana a la Catalunya de la primera meitat del segle xix». A: Actes del Col·loqui Internacional sobre la Renaixença. Barcelona:
Curial, 1992, vol. I, p. 423-457.