Aprofitant l’afortunada coincidència dels seus estudis universitàries, entre 1970 i 1975, amb el començament de l’ensenyament del català a la Universitat, s’especialitzà en lingüística catalana. També va estudiar metodologia de traducció literària. L’any 1975 guanyà el concurs de traducció organitzat pel Departament d’Espanyol, i des d’aleshores es dedica a traduir obres literàries, sobretot de l’espanyol i del català.
De les seves traduccions cal destacar, de l’espanyol la traducció de quatre novel·les de Mario Vargas Llosa, i del català la traducció de Bearn de Llorenç Villalonga (premiada per la Generalitat de Catalunya com la millor traducció estrangera d’una obra catalana, el 1982). Obtingué el Premi Wessely de l’Editorial Európa de Budapest (1982) i el Premi Hieronymus (2002) de la Fundació Telegdi Polgár István per la totalitat de la seva obra com a traductora.