Facebook Twitter


Pere Quart

I navigate against the current.
When the rest are coming back I’m setting out.

Before taking thought I think it over.
I weep and smile in silence
and alone

I seek the ring I lost
in a region of light and well-being.

Tutto ch’altrui aggrada me disgrada.

When I can I differ.
For example:
I don’t say ‘prickly pear’
but ‘opuntia’.
And to lose a living
I work on Sundays.

Moribund I’ll celebrate —
should the family permit,
and the other powers —
my birth.

Quart, Pere. Vacances pagades. Barcelona: Proa, 1972.

Translated by Pearse Hutchinson
Pearse Hutchinson
A hora foscant - Josep Carner
Angoixa de l’alta nit - Josep Carner
Assaig de càntic en el temple - Salvador Espriu
Cor fidel - Josep Carner
Joc - Pere Quart
Mans - Àlex Susanna
Nadal - Joan Salvat-Papasseit
Oda a Barcelona - Jacint Verdaguer
Ostende, 31 desembre 1949 - Josep Carner
Per a tots nosaltres - Miquel Martí i Pol
Retorn a Catalunya - Josep Carner
Sol - Josep Palau i Fabre
Temps nou - Miquel Martí i Pol
Vacances pagades - Pere Quart
Vistes al mar - Joan Maragall
Search for translators
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
With the support of: