Facebook Twitter
Cover > Translators Site > Pearse Hutchinson > High-night anguish

High-night anguish

Josep Carner

High-night anguish,
when the world smells like a paddock,
when the grove grows to a giant
above the sleeping garden-walks.

The pleasureless moon
spins like a useless coin.
This is the cold, silent hour,
made of death and forgetting.

Through every sleeping head passes
a weightless, fugitive world
which doesn’t cry out.

High-night anguish:
to have one spirit only
locked in one only life.

Carner, Josep. Poesia. Barcelona: Quaderns Crema, 1992.


Translated by Pearse Hutchinson
Pearse Hutchinson
Fragments
A hora foscant - Josep Carner
Angoixa de l’alta nit - Josep Carner
Assaig de càntic en el temple - Salvador Espriu
Cor fidel - Josep Carner
Joc - Pere Quart
Mans - Àlex Susanna
Nadal - Joan Salvat-Papasseit
Oda a Barcelona - Jacint Verdaguer
Ostende, 31 desembre 1949 - Josep Carner
Per a tots nosaltres - Miquel Martí i Pol
Retorn a Catalunya - Josep Carner
Sol - Josep Palau i Fabre
Temps nou - Miquel Martí i Pol
Vacances pagades - Pere Quart
Vistes al mar - Joan Maragall
Bibliografia
Search for translators
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
With the support of: