Facebook Twitter
Cover > Translators Site > Eslovè > Miquel Desclot > El capvespre ja declina

El capvespre ja declina

Johann Wolfgang Goethe
p>El capvespre ja declina,
el proper s’ha fet llunyà,
i l’estrella vespertina
ja s’afanya a fulgurar.
Tot s’esborra en la incertesa,
la boirina puja amunt;
negrors fondes amb cruesa
reflecteix el llac profund.

A llevant la claror ingènua
de la lluna sento, ardent;
els cabells del salze tènue
fan amb l’ona un joc plaent.
Per tanta ombra tremolosa
ve la màgica lluor,
i pels ulls la nit frescosa
em du al cor la serenor.

GOETHE, J. W. Poesies. Traducció de Miquel Desclot. Barcelona, Proa, 2000.
Translated by Miquel Desclot
Miquel Desclot
Comentaris sobre traduccions

Anostrar Petrarca

by Miquel Desclot
Balanç d'un any crític
by Miquel Desclot
Fragments
Bartleby - Herman Melville
Moll Flanders - Daniel Defoe
Amarusatakam - Amaru
Amphitryon - Molière
Augures of Innocence - William Blake
Cirkus Kludsky - Srečko Kosovel
Dämmrung senkte sich - Johann Wolfgang Goethe
De Canzoniere - Francesco Petrarca
Eternity - William Blake
Il ventaglio - Carlo Goldoni
Macbeth I.5. - William Shakespeare
Mignom - Johann Wolfgang Goethe
Othello - William Shakespeare
Rime - Michelangelo Buonarroti
Rime - Michelangelo Buonarroti
Romeo and Juliet - William Shakespeare
The Tempest - William Shakespeare
Bibliografia
Secondary literature
Search for translators
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
With the support of: