Facebook Twitter
Portada > L’espai dels traductors > Resultats de la cerca

Resultats de la cerca

Hans-Ingo Radatz va néixer a Celle (Alemanya) l’any 1961. És filòleg, lingüista i traductor. Ha traduït obres de poesia, prosa i teatre del català, l’occità i el basc a l’alemany.
La traducció ha sigut per a mi una vocació tardana, un d’aquells atzars que després et sembla que eren gairebé obligats, però suposo que tot hauria pogut anar d’una altra manera. Havia llegit molt des de petit i tenia facilitat per a les llengües, però els estudis van anar per camins molt […]

Fragments
Jordi Raventós Barlam (Martorell, 1970) és traductor del llatí, del francès i de l’asturià. Des del 2007 compagina aquesta tasca amb la d’editor d’Adesiara Editorial, de la qual és membre fundador. Ha estat també cap de publicacions i edicions de la Universitat de Barcelona (2010-2011).

Fragments
Sameer Rawal (1973) va néixer a Delhi, Índia, i actualment viu a Barcelona. Tot i que ja havia començat la carrera de medicina, va decidir finalment seguir la llicenciatura d’estudis hispànics a la Universitat Jawaharlal Nehru a Nova Delhi. Un dels motius que el van decantar a prendre aquesta decisió […]
Jordi Redondo i Sànchez (Lleida, 1960), hel·lenista de família ribagorçana, ha viscut a Lleida, Tàrrega, el Vendrell, Saragossa, Salamanca, Santiago de Compostel·la i València, és llicenciat i doctorat en filologia clàssica per la Universitat de Salamanca els anys 1982 i 1985, respectivament. […]

Fragments
Carles Riba es va donar a conèixer literàriament mitjançant una precoç traducció de Les Bucòliques de Virgili (1911), en ple ambient classicitzant del Noucentisme. El seu interès ja de jove per les llengües antigues el va dur a estudiar, a més de llatí, grec i hebreu, de les quals també farà […]

Fragments
Ignasi Ribera i Rovira (Castellbell i el Vilar, 1880-Barcelona, 1942) va ser el principal impulsor de les relacions culturals entre Catalunya i Portugal. Fou, també, un important traductor del portuguès al català i a l’espanyol, especialment de l’obra de l’escriptor Júlio Dantas, del qual va arribar a traduir onze títols.

Fragments
Patrizio Rigobon (Mogliano Vèneto, Treviso, 1959) és filòleg i traductor, sobretot del català, però també de l’espanyol i del llatí. Es va llicenciar en llengua i literatura espanyola per la Universitat de Venècia l’any 1984, i es va doctorar en estudis ibèrics per la Universitat de Bolonya […]

Fragments
Ricard Ripoll i Villanueva va néixer a Sueca (Ribera Baixa) el 6 de novembre de 1959. Els seus pares van emigrar a França per raons econòmiques quan ell tenia dos anys. Va viure a Boulogne-Billancourt, molt a prop de les fàbriques de l’empresa automobilística Renault, a l’illa Seguin i, més […]

Fragments
Poeta i traductor. Diplomat per la Universitat de Tel-Aviv i llicenciat per la Universitat de Bar-Ilán, Israel.
David H. Rosenthal (1945-1992), poeta, assagista i traductor nord-americà, arribà a Barcelona als anys setanta i descobrí que als Països Catalans hi havia una de les grans literatures europees. Com a catalanòfil, realitzà una tasca incansable de traducció de grans escriptors catalans, entre els […]
La meva trajectòria en el camp de la traducció literària comença amb el trasllat de relats de l’espanyol a l’eslovè. A la Universitat de Ljubljana vaig estudiar filologia espanyola i filosofia. Amb el català vaig entrar en contacte per primera vegada durant el postgrau que vaig fer a la Universitat […]

Fragments
Antoni Rubió i Lluch (Valladolid 1856-Barcelona 1937) és, sens dubte, una de les personalitats intel·lectuals catalanes més important de final del segle XIX i començament del XX. Fill de Joaquim Rubió i Ors, deixeble de Milà i Fontanals, Rubió i Lluch va créixer a l’ombra dels d’intel·lectuals […]

Fragments
Isabel Banal: Allez, 2004, figures d'escaiola, mocadors de fer farcells, maletes i bosses de viatge.
Cercador de traductors
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Amb el suport de: