Traducció de Montserrat Abelló
Fullegeu vells manuscrits,
assegureu-vos que no hi ha paraules
assedegades, que sagnen,
a l'espera de ser salvades. Ni
vells amors a mig
articular; moments forçats
a sorgir del corrent de la percepció
a jugar a les “estàtues”,
i ja mai no rescatats-
no tenien sang per vessar-.
Cal que busquem
en el mateix niu cendrós
si esperem trobar
plomes socarrades, caliu d'ossets d'ales
i un bri de flama que xiuxiueja
i es revifa.
Denise Levertov, Cares a la finestra 20 dones poetes de parla anglesa del segle XX, Ausa, Sabadell, 1993, p. 95