Facebook Twitter
Cover > Universal literature in catalan > Arthur Rimbaud > La meva Bohèmia

La meva Bohèmia

Traducció de Joan Peña
Me n’anava, amb els punys ficats a les butxaques;
El paltó esdevenia ideal; caminava
Sota el cel, Musa!, i era el teu amic fidel;
Oh, quants amors esplèndids vaig somiar llavors!

Als meus pantalons únics hi havia un gran forat.
-I com un patufet somiador, esgranava
Rimes. El meu alberg era l’Óssa Major.
-Els meus estels, al cel, feien un dolç fru-fru.

I, assegut a la vora del camí, els escoltava,
Als vespres de setembre, quan sentia al meu rostre
Les gotes de rosada, com un vi estimulant;

I així, rimant enmig de les ombres fantàstiques,
Com d’unes lires, jo estirava els elàstics
De les botes ferides, un peu prop del meu cor!
Arthur Rimbaud,
Fragments
Bàrbar
Ricard Ripoll
El dorment de la vall
Tomàs Martí
El vaixell ebri
Joan Brossa | Ricard Ripoll
Els vigilants
Sixte Marcos i Ricard Ripoll
La meva Bohèmia
Joan Peña
Vocals
Joan Brossa | Ricard Ripoll
Ressenyes
Traduir Rimbaud
by Ricard Ripoll
Search for authors
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Universal literature in catalanuniversal en català
Podeu consultar més pàgines sobre la literatura universal en català a:
With the support of: