Traduccions a l'espanyol:
- BACHMANN, Ingeborg. A los treinta años. Traducció: Margarita Fontseré. Barcelona: Seix Barral, 1963 (Conté: Años de juventud en una ciudad de Austria; A los treinta años; Todo; Entre asesinos y locos; Un Wildermuth; Ondina se va)
- BACHMANN, Ingeborg. A los treinta años Traducció: Margarita Fontseré. Barcelona: Edhasa, 1986 (Conté: Años de juventud en una ciudad de Austria;A los treinta años; Todo; Entre asesinos y locos;Un Wildermuth;Ondina se va)
- BACHMANN, Ingeborg. Malina Traducció: Juan José del Solar. Madrid: Alfaguara, 1986
- BACHMANN, Ingeborg. Tres senderos hacia el lago Traducció: Juan José del Solar. Madrid: Alfaguara, 1987(Conté: Simultáneo; Problemas, problemas; Esos ojos felices; El ladrido; Tres senderos hacia el lago)
- BACHMANN, Ingeborg. Problemas de la literatura contemporánea. Conferencias de Francfort. Introducció i traducció: José María Valverde, Madrid: Tecnos, 1990( Metrópolis)
- BACHMANN, Ingeborg. El tiempo postergado. Traducció: Arturo Parada, Madrid: Ediciones Cátedra, 1991
- BACHMANN, Ingeborg. Últimos poemas. Edició bilingüe.Traducció i próleg de Cecilia Dreymüller i Concha García Madrid: Hiperión, 1999
- BACHMANN, Ingeborg. Debemos encontrar frases verdaderas: conversaciones y entrevistas. Edició: Christine Koschel, Inge von Weidenbaum Traducció: Ana María Cartolano México: Universidad Autónoma de México, 2000.
- BACHMANN, Ingeborg. El caso Franza; Réquiem por Fanny Goldmann Traducció: Adam Kovacsis. Madrid: Akal, 2001(= Akal literaria)
- BACHMANN, Ingeborg. Invocación a la Osa Mayor. Edició bilingüe Traducció i prefaci: Cecilia Dreymüller i Concha García Madrid: Hiperión, 2001.
- BACHMANN, Ingeborg. No sé de ningún mundo mejor Ich weiß keine bessere Welt. Poemas inéditos Edició bilingüe. Próleg d’Isolde Moser i Heinz Bachmann. Traducció i notes: Jan Pohl. Madrid: Hiperión, 2003.