Facebook
Twitter
Español
|
English
|
Català
Contacteu amb nosaltres
Portada
Portada
> Col·laboradors > Resultats de la cerca
Resultats de la cerca
Angelika Maass
Fragments
Aloma (Deutsch)
Der Zebrochene Spiegel (Deutsch)
Reise ins Land der verlorenen Mädchen (Deutsch)
«Tereseta-immer-die-Treppen-herab» (Deutsch)
António de Macedo
Fragments
Prelúdio de cântico no templo (Português)
Valèria Macías Pagès
Presentacions d'autors
Bàssem an-Nabrís
Todd Mack
Ressenyes
A què podem atribuir el sorprenent èxit de
Les veus del Pamano?
Juan Ramon Madariaga
Ressenyes
La poesia segons Juan Ramon Madariaga
Francisco Madrid
Fragments
Tierra Baja (Español)
Jordi Malé
Presentacions d'autors
Carles Riba
Presentacions de traductors
Carles Riba
Teresa Malé
Presentacions de traductors
Ramon Xuriguera
Joaquim Mallafrè
Pescat amb palangre
Language Models and Catalan Translation
Models de llengua i traducció catalana
Comentaris sobre traduccions
II Premi PEN Català de Traducció 2017
Presentacions d'autors
Samuel Beckett
James Joyce
Laurence Sterne
Joaquim Mallafré
Pescat amb palangre
Language Models and Catalan Translation
Models de llengua i traducció catalana
Comentaris sobre traduccions
II Premi PEN Català de Traducció 2017
Presentacions d'autors
Samuel Beckett
James Joyce
Laurence Sterne
Joaquim Mallafrè
Pescat amb palangre
Language Models and Catalan Translation
Models de llengua i traducció catalana
Comentaris sobre traduccions
II Premi PEN Català de Traducció 2017
Presentacions d'autors
Samuel Beckett
James Joyce
Laurence Sterne
Gina Maneri
Fragments
Il perché di tutto sommatto (Italiano)
Carme Manuel i Cuenca
Presentacions de traductors
Carme Manuel Cuenca
Pere Maragall
Comentaris sobre obres
Elogi de la paraula (1903)
Ressenyes
Els articles de Joan Maragall
Obra poètica de Joan Maragall
Presentacions d'autors
Joan Maragall
Marta Marfany
Presentacions d'autors
Jérôme Ferrari
Presentacions de traductors
Marta Marfany
Marta Marfany Marfany
Presentacions d'autors
Philippe Delerm
Stefano Maria
Presentacions d'autors
Jaume I
Bernat Desclot
Bernat Metge
Draga Alexandru Maria-Sabina
Comentaris sobre traduccions
Traduir el
Mecanoscrit
de Pedrolo al romanès
Pedrolo Maria-Sabina
Ressenyes
Traduir el
Mecanoscrit
de Pedrolo al romanès
Marta Marín-Dòmine
Comentaris sobre obres
K. L. Reich (1963)
Tonko Maroević
Fragments
Proba za pojanje u hramu (Hrvatski)
Tko oplakuje moju smrt? (Hrvatski)
Igor Marojević
Pescat amb palangre
Bez egzotike
Sense exotisme
Fragments
Ta prva ljuba (Srbski)
Ressenyes
L’experiència de traduir Pla al serbi
Petites literatures
Rafael Marquina
Fragments
Agonía (Español)
Contraluz (Español)
Jordi Marrugat
Comentaris sobre obres
A deslloc (2010)
Presentacions d'autors
Joan Navarro
Presentacions de traductors
Joan Navarro
Adre Marshall
Pescat amb palangre
Some thoughts on translation and minority languages in South Africa
Algunes reflexions sobre la traducció i les llengües minoritàries a Sud-àfrica
Translation as Radical and Fundamental Experience
La traducció com una experiència radical i fonamental
Émile Martel
Pescat amb palangre
Has literary language always a creative power?
Tot llenguatge literari té un poder creatiu?
Andreu Martí
Pescat amb palangre
Traduccions de clàssics en editorials catalanes
Antoni Martí
Presentacions d'autors
Feliu Formosa
Elena Martí i Segarra
Presentacions d'autors
Hjalmar Söderberg
Elena Martí Segarra
Pescat amb palangre
La literatura infantil sueca (de 1591 a 1990, aproximadament)
Comentaris sobre traduccions
Tove Jansson i les històries de la Vall dels Mumin
Presentacions d'autors
Astrid Lindgren
Presentacions de traductors
Elena Martí Segarra
Jordi Martín Lloret
Comentaris sobre traduccions
Escriure per centrar els marges
Presentacions d'autors
John Cheever
Presentacions de traductors
Jordi Martín Lloret
Ana Isabel Martínez
Presentacions de traductors
Xavier Benguerel
Miquel Martínez
Comentaris sobre obres
Grafies· Incisions (2010)
Txema Martínez
Ressenyes
El «meu» Shakespeare
Presentacions de traductors
Txema Martínez
Víctor Martínez-Gil
Comentaris sobre obres
Laia (1932)
Ressenyes
Maletes perdudes
de Jordi Puntí
Joan Martori
Comentaris sobre obres
Pilar Prim (1906)
L'Escanyapobres (1884)
Comentaris sobre traduccions
La política que seguí Guimerà quant a traduccions
Presentacions d'autors
Narcís Oller
Presentacions de traductors
Àngel Guimerà
Jordi Mas López
Pescat amb palangre
Traços en el silenci
Presentacions de traductors
Jordi Mas López
Juan Ramon Masoliver
Fragments
Primera historia de Esther
(Español)
Adriano de Mata
Presentacions d'autors
Luigi Anselmi
Gabriel Aresti
Rikardo Arregi
Leire Bilbao
Itxaro Borda
Igor Estankona
Juan Ramon Madariaga
Gerardo Markuleta
Miren Agur Meabe
Beñat Sarasola
Castillo Suarez
Presentacions de traductors
Pau Joan Hernàndez
Ainara Munt
Jana Balacciu Matei
Fragments
Oglinda spartă (Romanès)
Umbra eunucului (Romanès)
Melissa McCarron
Comentaris sobre obres
Terra de mai (1982)
Kathleen McNerney
Fragments
Bonfire Joana (English)
Presentacions de traductors
Sílvia Aymerich i Lemos
Miren Agur Meabe
Ressenyes
La poesia segons Miren Agur Meabe
Janez Menart
Fragments
Bujno zelenje prerašča (Slovensko)
Predmestje ni več (Slovensko)
Vanderley Mendonça
Fragments
Avante! (Português)
João bobo (Português)
Um homem espirra (Português)
Albert Mestres
Comentaris sobre traduccions
George Steiner, el mestre
Presentacions de traductors
Albert Mestres
Irene van de Mheen
Presentacions de traductors
Irene van de Mheen
José María Micó
Fragments
"Como aquel que en el sueño se deleita" (Español)
Jordi Milian
Pescat amb palangre
Els invisibles de la literatura
Marianne Million
Fragments
Cabrera, ou, L’empereur des morts (Français)
Olympia à Majorque (Français)
Ramón Miquel
Fragments
"Digo, pues, que todas" (Español)
"Al mediodía había pasado Buñol" (Español)
Xavier Mir i Oliveras
Presentacions de traductors
Christian Tămaş
Xavier Mir
Presentacions de traductors
Alexandru Călin
Joan Francesc Mira
Fragments
Borja Papa (Español)
Carles Miralles
Comentaris sobre obres
Antígona (1955)
Isabel Mirete
Fragments
Diccionario para ociosos (Español)
Pau Miró
Fragments
Llueve en Barcelona (Español)
Mocanu Mocanu
Pescat amb palangre
I per què la literatura romanesa?
Filippo Moisè
Fragments
«Certamente in questo benedetto giorno di Pasqua...» (Italià)
«Io mi trovava un giorno in un mio possesso chiamato Xiluella...» (Italià)
Ana Maria Moix
Fragments
Cuanta, cuanta guerra (Español)
Aina Monferrer
Comentaris sobre obres
Mural del País Valencià (1996)
Horacianes (1974)
L’Hotel París (1973)
El gran foc dels garbons (1972 i 1975)
Ressenyes
Les traduccions d’Estellés a l’espanyol
Silvia Monrós
Comentaris sobre traduccions
Places, ponts i altres fragments
Fragments
Dijamantski Trg
(Serbi)
Presentacions de traductors
Silvia Monrós
Isabel Monsó
Pescat amb palangre
El Cercle de Viena: l’experiència d’editar traduccions de clàssics moderns
Octavi Monsonís
Fragments
Grafías·Incisiones (Español)
Moira (Español)
Abel Montagut
Fragments
Kiel fuĝanta taŭro (Esperanto)
La taŭrofelo
(Esperanto)
La ventoj kaj velaro plenumos miajn celojn (Esperanto)
Jorge de Montemayor
Fragments
"Bien como aquel qu'en sueños ha gozado" (Español (1562))
Anna Montero
Pescat amb palangre
Quadern d'un retorn al país natal
Comentaris sobre obres
Magrana (2004)
Fragments
Cercles de la mirada
(Français)
Del clam de Jasó
(Français)
De la plainte de Jason (Français)
Ressenyes
Quadern d'un retorn al país natal
Alejandro Montiel
Fragments
Suite (Español)
Xavier Montoliu Pauli
Pescat amb palangre
In memoriam Nicolae Coman
Quan la rebel·lia es diu traducció
La Bucovina com a metàfora
Presentacions d'autors
Norman Manea
Xavier Montoliu
Ressenyes
Traduir Baulenas al romanès
Presentacions de traductors
Jana Balacciu Matei
Oana-Dana Balaş
Maria-Sabina Draga Alexandru
Ramon Monton
Presentacions de traductors
Ramon Monton
Anna Cris Mora
Presentacions de traductors
Helena Valentí
Gabriel Mora i Arana
Fragments
Apud la maro (Esperanto)
Antonio Morcillo
Fragments
Tentación (Español)
Antonio Moreno
Fragments
Égloga III (Español)
Carolina Moreno Tena
Pescat amb palangre
El fenomen escandinau
Comentaris sobre traduccions
El fenomen escandinau
Presentacions de traductors
Carolina Moreno Tena
Hèctor Moret
Presentacions d'autors
Jesús Moncada
Presentacions de traductors
Jesús Moncada
Artur Quintana
Ignasi Moreta
Comentaris sobre obres
Visions & Cants (1900)
Ressenyes
El pensament de Joan Maragall
Maragall, intel·lectual
Angelo Morino
Fragments
Viaggi e fiori (Italiano)
Károly Morvay
Comentaris sobre traduccions
Aquell que escalfa l'ànima
Theres Moser
Fragments
Auf den Spuren der Renée Vivien (Deutsch)
Diana Moţoc
Pescat amb palangre
Romanès. Punt i seguit.
Quatre apunts sobre les relacions entre la literatura romanesa i la catalana
Comentaris sobre traduccions
Romanès. Punt i seguit...
Josep Maria Muñoz
Pescat amb palangre
«Dóna gust estar amb ells»
Presentacions de traductors
Josep Maria Muñoz
Miquel-Lluís Muntané
Presentacions d'autors
Llorenç Villalonga
José Muratti
Pescat amb palangre
Utopies desxifrades, utopies traduïdes
José Enrique Muratti Toro
Pescat amb palangre
Translation of Barbaric Languages or the Demise of Literature
La traducció de les llengües bàrbares o la desaparició de la literatura
Marcin Murek
Fragments
Pieśń (Polski)
Josep Murgades
Pescat amb palangre
Catalan: the Historical and Social Background of a Romance Language
Breu presentació historicosocial d’una llengua romànica: el català
Olimpio Musso
Fragments
Antigone (Italiano)
Isabel Banal:
Allez
, 2004, figures d'escaiola, mocadors de fer farcells, maletes i bosses de viatge.
Cercador
de col·laboradors
Cerca
A
-
B
-
C
-
D
-
E
-
F
-
G
-
H
-
I
J
-
K
-
L
-
M
-
N
-
O
-
P
-
Q
-
R
S
-
T
-
U
-
V
-
W
-
X
-
Y
-
Z
Portada
|
Traduccions de la literatura catalana
|
Literatura universal en català
|
L’espai dels traductors
|
Diccionari de la traducció catalana
Comitè de Traduccions i Drets Lingüístics
|
Redacció de la revista VISAT
|
Avís legal
PEN Català
Amb el suport de: