Facebook Twitter

El cor del senglar

Baltasar Porcel
El corazón de jabalí
“Si consigues contemplar el mundo, o cualquier mundo, con ojos nuevos, el corazón vuelve a latir anheloso, aunque sea un viejo corazón de jabalí hirsuto. Así son también los días del amor, tan ansiosos. Y así es como resucitan los muertos.
No todos los muertos, por supuesto, sólo algunos. Y jamás aquellos que en vida pasaron como una sombra de la vida, eternizada miseria, sino los que antes de morir se incrustaron dentro de alguien, y allí, sugestivos, pugnan y sobreviven en infiltración porque las pasiones ocultas, al aflorar de nuevo, dictan que su ciclo, su tejido de conexión planetario, aún no ha periclitado.
¿Quién sabe cuándo acaban las cosas, cuándo empiezan? El aire vuela invisible mientras nos llena de energía vital. Este mismo libro arranca de una manera, pero podría hacerlo de otra muy diferente. Sin que, empero, resultara una historia distinta porque todo es como el agua: discurre en arroyos por donde puede, para acabar invariablemente encharcada. Y es que al final siempre espera una tumba… el problema, pues, no consiste en evitar lo inevitable, sino en rescatar de la región sucumbida algún pedazo de vida.”
Traduït per Damián Alou
Baltasar Porcel, El corazón de jabalí. PORCEL, Baltasar. El corazón de jabalí. Traducción de Damián Alou. Barcelona: El Aleph Editores, 2001
Baltasar Porcel, Frankfurt, 2007, Institut Ramon Llull
Cercador d’autors
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Traduccions de la literatura catalana
Podeu consultar més pàgines sobre la literatura catalana en traducció a:
Amb el suport de: