Facebook Twitter
Portada > Traduccions de la literatura catalana > fiction > Salvador Espriu > «Le voyage finit ici. Quand je descends de la barque»

Llibre de Sinera

Salvador Espriu
«Le voyage finit ici. Quand je descends de la barque»
XXXV

Le voyage finit ici. Quand je descends de la barque
je sais déjà, les yeux fermés, que devant moi se trouve,
toujours monté par des chèvres et des pieds
de lavande, de fenouil, d’euphorbe,
qui font bouger à peine les mains fines
du vent léger éveillé au sommet, le Mauvais Temps.
Limites strictes d’un vieux pays :
la suite des cyprès derrière le char solaire
qui s’en va cahotant par de longs ravins secs,
et qui au retour fait de la petite colline
lumière et lointain de l’horizon couchant.
J’ai donné ma vie pour le gain difficile
de quelques rares paroles dépouillées.
J’ai vu ma vie comme un mur
dans le silence du soir qui passe.
Traduït per Mathilde Bensoussan
Salvador Espriu, «Le voyage finit ici. Quand je descends de la barque». A : Seigneur de l’ombre. Anthologie poétique bilingue. Traducció de Mathilde Bensoussan. Introducció de Josep M. Castellet. París : Pierre Jean Oswald, 1974,
Salvador Espriu, vers 1980. Centre de Documentació i Estudi Salvador Espriu
Comentaris sobre obres
Antígona (1955)
per Carles Miralles
Aspectes (1934)
per Gabriella Gavagnin
Cementiri de Sinera (1946)
per Joan Ramon Veny Mesquida
El caminant i el mur (1954)
per Rosa M. Delor
Final del laberint (1955)
per Rosa M. Delor
La pluja (1952)
per Miquel Edo
Laia (1932)
per Víctor Martínez-Gil
Les cançons d’Ariadna (1949)
per Gabriella Gavagnin
Letizia (1937)
per Miquel Edo
Setmana Santa (1971)
per Jordi Cerdà
Fragments
Primera història d'Esther
English | Español | Français
Antígona
Español | Italiano | Rus
Cementiri de Sinera
Deutsch | English (Bogin) | English (James Eddy) | Español (Badosa) | Español (Batlló) | Español (Corredor Matheos) | Español (Sánchez-Pinyol) | Esperanto | Français (Bensoussan) | Français (Sarsanedas) | Italiano | Rus
Final del laberint
Deutsch | Español (Badosa) | Español (Batlló) | Español (Robayna-Pinyol) | Français (Bensoussan) | Français (Sarsanedas) | Italiano | Rus
La pell de brau
Deutsch | English | Español (Goytisolo) | Español (Hernández) | Esperanto | Français | Italiano | Português | Rus
Laia
Español
Les hores
Español (Badosa) | Español (Batlló) | Español (Robanya-Pinyol) | Français (Bensoussan - Boyer) | Français (Sarsanedas)
Les oliveres
Deutsch | Español | Français
Les roques i el mar, el blau
Español | Français
Llibre de Sinera
Deutsch | English | Español (Badosa) | Español (Batlló) | Español (Robayna - Pinyol) | Français | Italiano
Setmana Santa
Deutsch | Español | Français | Rus
«Assaig de càntic en el temple»
Deutsch | English | Español | Français | Hrvatski | Italià (Faccio) | Italià (Lanciani) | Italià (Sansone) | Italià (Tavani) | Português | Slovensko | Svenska
«El sotjador»
Deutsch | Français
«Paulina»
Español | Français
«Tereseta-que-baixava-les-escales»
Deutsch | Español | Italià
Ressenyes
El crit del somiador
per Peter Hamm
El perfil d’un intel·lectual
per Rosa M. Delor i Muns
Salvador Espriu
per D. Sam Abrams
Bibliografia
Altres
Cercador d’autors
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Traduccions de la literatura catalana
Podeu consultar més pàgines sobre la literatura catalana en traducció a:
Prosa
Amb el suport de: