Llibres traduïts de Jaume Cabré
Llengües de l'Estat espanyol:
Espanyol
El extraño viaje que nadie se creyó [La història que en Roc Pons no coneixia].
Traducció de Mercedes Caballud. Barcelona: La Galera, 1981.
La telaraña [La teranyina].
Traducció d’Enrique Sordo. Barcelona: Argos Vergara, 1984.
El hombre de Sau [L'home de Sau].
Traducció de Marinella Terzi. Barcelona: La Galera, 1985.
Fray Junoy o la agonía de los sonidos [Fra Junoy o l’agonia dels sons].
Traducció d’Enrique Sordo. Madrid: Espasa-Calpe, 1988.
Libro de preludios [Llibre dels preludis].
Traducció d’Enrique Sordo. Madrid: Espasa-Calpe, 1989.
Señoría [Senyoria].
Traducció de Daniel Royo. Barcelona: Grijalbo-Mondadori, 1993. [2a ed. Barcelona: Random House; Mondatori, 2005]
Las voces de Pamano [Les veus del Pamano].
Traducció de Palmira Freixas. Barcelona: Destino, 2007, 2011.
Yo confieso [Jo confesso].
Traducció de Concha Cardeñoso Sáenz de Miera. Barcelona: Destino, 2011.
Las voces del Pamano [Les veus del Pamano].
Traducció de Concha Cardeñoso Sáenz de Miera. Barcelona: Destino, 2012.
Viaje de invierno [Viatge d’hivern].
Traducció de Concha Cardeñoso Sáenz de Miera. Barcelona: Destino, 2014.
La sombra del eunuco [L’ombra de l’eunuc].
Traducció de Cocha Cardeñoso Sáenz de Miera. Barcelona: Destino, 2015.
Pedro y el bosque [En Pere i el bosc].
Traducció de Concha Cardeñoso Sáenz de Miera. Barcelona: Destino, 2015.
Las incertidumbres [Les incerteses].
Traducció de Ricard Vela. Barcelona: Destino, 2016.
Gallec
Señoría [Senyoria].
Traducció de Dolores Martínez Torres. Vigo: Galaxia, 2002.
Altres llengües europees:
Albanès
Senjoria [Senyoria].
Traducció de
Bashkim Shehu. Tirana: Institui i Librit & Komunikimit, 2008.
Unë rrëfehem [Jo confesso].
Traducció de
Bashkim Shehu. Tirana: Instituti i Dialogut & Komunikimit, 2013.
Alemany
Die Stimmen des Flusses [Les veus del Pamano].
Traducció de
Kirsten Brandt. Frankfurt am Main: Insel; Suhrkamp, 2007.
Senyoria [Senyoria].
Traducció de
Kirsten Brandt. Frankfurt: Suhrkamp, 2009.
Das Schweigen des Sammlers [Jo confesso].
Traducció de Petra Zickmann i Kirsten Brandt. Berlín: Suhrkamp, 2011.
Das Schweigen des Sammlers [Jo confesso].
Traducció de Petra Zickmann i Kirsten Brandt. Múnic: Insel Verlag, 2014.
Anglès
Winter Journey [Viatge d’hivern].
Traducció de Patricia Lunn. Chicago: Swan Isle Press, 2009.
Confessions [Jo confesso].
Traducció de Mara Faye Lethem. Londres: Arcadia Books, 2014.
Búlgar
Uznobяgban [Jo confesso].
Traducció de
Maia Guenova. Sofia: Colibri, 2015.
Croat
Glasovi Pamana [Les veus del Pamano].
Traducció de Boris Dumancic. Zagrev: Fraktura, 2012.
Ispovijedam [Jo confesso].
Traducció de Boris Dumančić. Zabgrev: Fraktura, 2016.
Danès
Jeg bekender [Jo confesso].
Traducció d’Ane-Grethe Ostergaard. Aarhus: Turbine Forlaget, 2014.
Eslovè
Evnuhova senca [L’ombra de l’eunuc].
Traducció de
Simona Škrabec. Ljubljana: Študentska založba, 2006. (Beletrina; 149).
Šumenje Pamana [Les veus del Pamano].
Traducció de
Veronika Rot. Ljubljana: Ucila International, 2010.
Confiteor [Jo confesso].
Traducció de Vesna Velkovrh Bukilica. Ljubljana: Cankarjeva založba, 2016
.
Francès
La toile d’araignée [La teranyina].
Traducció de Patrick Gifreu. Perpinyà: Chiendent, 1985.
Sa Seigneurie [Senyoria].
Traducció de
Bernard Lesfargues. París: Christian Bourgois, 2004.
L’ombre de l’eunuque [L’ombra de l’eunuc].
Traducció de
Bernard Lesfargues. París: Christian Bourgois, 2006.
Les voix du Pamano [Les veus del Pamano].
Traducció de
Bernard Lesfargues. París: Christian Bourgois, 2009.
Confiteor [Jo confesso].
Traducció d’Edmond Raillard. Arles: Actes Sud, 2013.
L'ombre de l'eunuque [L’ombra de l’eunuc].
Traducció de
Bernard Lesfargues. Arles: Actes Sud, 2014.
Grec
Οι φωνές του ποταμού Παμάνο [Les veus del Pamano].
Traducció d’Evriviadis Sofos. Atenes: Papyros, 2009.
Confiteor [Jo confesso].
Traducció d’Evriviadis Sofós. Atenes: Polis Publishers, 2016.
Hongarès
Az eunuch árnyéka [L’ombra de l’eunuc].
Traducció de
Zsuzsanna Tomcsányi. Budapest: Európa Könyvkiadó, 2004.
A Pamano zúgása [Les veus del Pamano].
Traducció de
Zsuzsanna Tomcsányi. Budapest: Európa Könyvkiadó, 2006.
Junoy barát, avagy a hangok halála [Fra Junoy o l’agonia dels sons].
Traducció de
Zsuzsanna Tomcsányi. Budapest: Európa Könyvkiadó, 2009.
Én vétkem [Jo confesso].
Traducció de Tomcsányi Zsuzsanna. Budapest: Libri Kiadó, 2014.
Italià
Quando arriva la penombra [Quan arriba la penombra].
Traducció de
Stefania Maria Ciminelli. Roma: Nuova Frontiera, 2019.
Letó
Es atzistos [Jo confesso].
Traducció de Dace Meiere. Riga: Mansards, 2019.
Lituà
Prisipažįstu [Jo confesso].
Traducció de Valdas V. Petrauskas. Vilnius: Leidykla Alma littera, 2016.
Neerlandès
De stemmen van de Pamano [Les veus del Pamano].
Traducció de Pieter Lamberts i Joan Garrit. Utrecht: Uitgeverij Signature, 2007, 2011.
De bekentenis van Adrià [Jo confesso].
Traducció de Joan Garrit i Pieter Lamberts. Utrecht: Bruna/Signatuur, 2013.
De schaduw van de eunuch [Les veus del Pamano].
Traducció de
Pieter Lamberts. Amsterdam: Signatuur, 2016.
Noruec
Stemmene fra Pamano [Les veus del Pamano].
Traducció de Kjell Rivik. Oslo: Cappelens, 2009.
Jeg bekienner [Jo confesso].
Traducció de Kjell Risvik. Oslo: Cappelen Damm, 2014.
Polonès
Wyznaje [Jo confesso].
Traducció d’Anna Sawika. Varsòvia: Wydawnictwo Marginesy, 2013.
Glosy Pamano [Les veus del Pamano].
Traducció d’Anna Sawicka. Varsòvia: Wydawnictwo Marginesy, 2014.
Jaśnie pan [Senyoria].
Traducció d’Anna Sawicka. Varsòvia: Wydawnictwo Marginesy, 2015.
Portuguès
Sua Senhoria [Senyoria].
Traducció de Jorge Fallorca. Lisboa: Tinta da China, 2007.
As vozes do rio Pamano [Les veus del Pamano].
Traducció de Jorge Fallorca. Lisboa: Tinta da China, 2008.
Eu confesso [Jo confesso].
Traducció de Maria João Teixeira Moreno. Lisboa: Tinta da China Ediçoes, 2015.
Romanès
Excelenţă [Senyoria].
Traducció de
Jana Balacciu Matei. Pròleg de Jaume Cabré. Bucarest: Meronia, 2002.
Umbra eunucului [L’ombra de l’eunuc].
Traducció de
Jana Balacciu Matei. Pròleg de Jana Balacciu Matei. Epíleg d’Elisabeta Lăsconi. Bucarest: Meronia, 2004.
Vocile lui Pamano [Les veus del Pamano].
Traducció de
Jana Balacciu Matei. Bucarest: Meronia, 2008.
Rus
Я исповедуюсь [Jo confesso].
Traducció de Marina Abràmova i Anna Urzhumtseva. Sant Petesburg: Azbooka, 2015.
Голоса Памано [Les veus del Pamano].
Traducció de Е. Зернова. Moscú: Азбука-Аттикус, 2017
.
Suec
Jag bekänner [Jo confesso].
Traducció de Jens Nordenhök. Malmö: Nilsson Förlag, 2016.
Rösterna från floden [Les veus del Pamano].
Traducció de Maria Cederroth. Malmö: Nilsson Förlag, 2019.
Turc
Itiraf ediyorum [Jo confesso].
Traducció de Suna Kiliç. Istanbul: Alef Yayinevi, 2015.
Txec
Přizvávám, že... [Jo confesso].
Traducció de Jan Scheibal. Praga: Vydalo nakladatelství dybbuk, 2014.
Llengües de la resta del món:
Coreà
나는 고백한다 [Jo confesso].
Traducció de Garam Kwon. Corea: Minunsa Books, 2020.
Ucrainès
Мое каяття [Jo confesso].
Traducció de П. В. Таращук. Kiev: Ed. Folio, 2017.
Xinès
河流之聲 [Les veus del Pamano].
Traducció de Wen-Yuan Chang. Taiwan: Nanfan Chiayuan
Co. Ltd., 2015.
我忏悔 [Jo confesso].
Traducció de Qiu Meilan. Pekin: Dreamland Shu Guangxi Normal University Press, 2018.