Llibres traduïts de Joan Brossa
Llengües de l'Estat espanyol:
Espanyol
Fuego en el cántaro [Vivàrium].
Traducció de Pere Gimferrer. Papeles de Son Armadans núm. CIX, separata (abril de 1965). [Reeditat amb notes de Frederic Amat a Barcelona: Círculo de Lectores, 2001.]
Teatro [Poesia escènica ].
Traducció de Pere Gimferrer. Madrid: Cuadernos para el Diálogo, 1968. [Or i sal; El ganxo; Novel·la.]
Me hizo Joan Brossa [Em va fer Joan Brossa ].
Traducció d’Andrés Sánchez Robayna. Las Palmas de Gran Canaria: El Museo Canario, 1973.
Me hizo Joan Brossa [Em va fer Joan Brossa ].
Traducció de José Batlló. Barcelona: Lumen, 1989.
Poemas civiles [Poemes civils ].
Traducció de José Batlló. Madrid: Visor, 1990.
Viaje por la sextina [Viatge per la sextina].
Traducció d’Andrés Sánchez Robayna. Málaga: Dador, 1992.
Suite trance o la cuenta atrás [Suite tràmpol o el compte enrera].
Traducció d’Alfonso Alegre Heiztmann i Victoria Pradilla. Barcelona: La Rosa Cúbica, 1994.
Añafil 2 [Analfil 2].
Traducció de Carlos Vitale. Madrid: Huerga Fierro, 1995.
El tentetieso [El saltamartí].
Traducció de Carlos Vitale. Barcelona: Plaza & Janés, 1998.
Posteatro [Poesia escènica ].
Traducció de Carlos Vitale. Introducció d’Eduard Planas. Ciudad Real: Ñaque, 2001. [Recull de peces escèniques entre 1948 i 1957.]
Teatro Brossa [Poesia escènica ].
Traducció de Carlos Vitale. Ciudad Real: Ñaque, 2003. [La xarxa; El torrer; La jugada; La sal i el drac; El sabater.]
Día de viento; También; Olga sola [Poesia escènica ].
Traducció de Carlos Vitale. Hondarribia: Hiru, 2004. [Diada de vent; També; Olga sola.]
Gran sesión de magia en dos partes [Gran sessió de màgia en dues parts].
Traducció d’Elena Alcina. Barcelona; Màlaga: Fundació Joan Brossa; Fundación Rodríguez-Acosta, 2005.
Poesía escénica: Strip-tease y teatro irregular. Oro y sal [Poesia escènica ].
Traducció de Pere Gimferrer i Joan Manuel Gisbert. Pròleg de Halima Tahan. Buenos Aires: Artes del Sur, 2006. [Strip-tease i teatre irregular; Or i sal.]
Sumario astral y otros poemas [Sumari Astral i altres poemes ].
Traducció de Pere Galceran-Uyà. São Paulo: Amauta, 2006.
Altres llengües europees:
Alemany
Der wilde Kopf [Poesia escènica ].
Traducció de José L. de Sàled i Bert Reingässer. Köln-Marienburg: Kiepenheuer Witsch, 1975. [El cap violent.]
So enstand Joan Brossa [Em va fer Joan Brossa ].
Traducció de Frank Henseleit-Lucke. Munic: Mosel und Tschechow, 1998.
Anglès
Civil poems [Poemes civils ].
Traducció de Pilar Rotella i R. G. Stern. Chicago Review, vol. 17 núm. 4, (1965).
Fire in the water jung [Vivàrium].
Traducció de D. Sam Abrams. Notes de Frederic Amat. Barcelona: Círculo de Lectores, 2001.
Francès
Le poète présente quinze pantomimes [Poesia rasa].
Traducció de Marc Audí. Lyon: Su-cure, 2006. [El poeta presenta quinze pantomimes.]
Poèmes civils [Poemes civils ].
Traducció de Thierry Defize. Villeurbanne: URDLA, 2010.
Strip-tease et Théâtre irrégulier [Poesia escènica ].
Traducció de Marc Audí. Introducció de Marc Audí. Pròleg de Josep M. Mestres Quadreny. París: Éditions de l'Amandier, 2010. [Strip-tease i teatre irregular; Accions musicals.]
Sommaire Astral et autres poèmes [Sumari Astral i altres poemes ].
Traducció de Marc Audí. Marseille: cipM, 2011.
Italià
Poesie civili [Poemes civils ].
Traducció de Sarenco. Colognola ai Colli: Adriano Parise, 1997.
Via Fregoli [Rua de llibres].
Traducció de Sarenco. Colognola ai Colli: Adriano Parise, 1997. [Poema sobre Frègoli i el seu teatre; Petit Festival.]
Portuguès
Poemas civis [Poemes civils ].
Traducció de Ronald Polito i Sérgio Alcides. Rio de Janeiro: Sette Letras, 1998.
Sumário astral e outros poemas [Sumari Astral i altres poemes ].
Traducció de Ronald Polito. São Paulo: Amauta, 2006.
Rus
OБЪЕКТЫ ХУАН ВРОССА [Em va fer Joan Brossa ].
Traducció de Marina Rusova. [Moscou], СТИХИ (del 13 d’abril al 4 de maig), 2005.
Suec
Jag gjordes till Joan Brossa [Em va fer Joan Brossa ].
Traducció de Lasse Söderberg. Stockholm: Söderberg, 1963.
Bibliografia recopilada per Glòria Bordons