Facebook Twitter

Cavalls cap a la fosca

Baltasar Porcel
Cavalli verso le tenebre
“È stato forse un incantesimo di ottobre, con il suo fogliame morbido e rugginoso, su cui si innalza livida Notre-Dame, ogni pietra scolpita con la ricamata precisione di un ermitismo, delineandosi appuntita contro il cielo desolato, brumoso? Non so...
Mi alzo sempre tardi, verso mezzogiorno. Il riscaldamento ha creato nella stanza una densa atmosfera malsana che mi stordisce. Mi faccio una spremuta d’arancia e un caffè. Apro la finestra e bevo lentamente, poi accendo una sigaretta. E invariabilmente mi domando come descriverei i grandi doccioni dell cattedrale, che vedo lì davanti, oltre il fiume. È una specie di ossessione, forse legata al sogno dal qual sono appena uscito. Sogno ogni notte, mi perseguita questa opprimente e vischiosa esistenza sotterranea di cui non so niente e che porto dentro, che devo vivere e in cui si annidano sempre vaghe minacce...
Penso che i dioccioni povengano da un mondo simile ad essa: sono corpi di animali con leggiadria di uccelli, pervertiti da una bestiale sardonica smorfia umana...La Senna scorre plumbea, stolida, dolce.
Entro spesso alla Shakespeare and Company. È accanto a casa, nella piazzetta della Bucherie. I libri, i manifesti, oggetti insoliti come una balalaika o cartoline sgualcite degli anni venti riempionofino all’inverosimili la decrepita libreria che trasuda umidità e dove sonnecchia sorridente l’uomo con la barbetta de capra, sprofondato dietro al piccolo banco. Mi emoziona, in un certo senso, quel poco che rimana qui delle obre di Joyce, di Gertrude Stein, di Hemingway, di quando Sylvia Beach aveva la libreria in rue de l’Odeón. È come se ve ne fossero rimaste tracce nell’aria remota, nella sconnessa incuria che aleggia sui cumuli degli scaffali. Negli angoli colmi di libri, quasi tutti usati, trove como un’eco placida e suadente.”
Translated by Stefania Maria Ciminelli
Baltasar Porcel, Cavalli verso le tenebre . PORCEL, Baltasar. Cavalli verso le tenebre. Traduzione di Stefania Maria Ciminelli. Roma: La Nuova Frontiera, 2003
Baltasar Porcel, Frankfurt, 2007, Institut Ramon Llull
Comments on books
Horses into the Night (1975)
by John L. Getman
Heart of the Boar (2000)
by Pere Antoni Pons
Olympia at Midnight (2004)
by Pere Antoni Pons
Ulisses a alta mar (1997)
by Francesco Ardolino
Extracts
Horses into the night
Català | Español | Français | Italiano
Difunts sota els ametllers en flor
Català | Deutsch | Français
El cor del senglar
Català | Español
El divorci de Berta Barca
Català | Español
Els argonautes
Català
Els escorpins
Català | Español
La lluna i el cala llamp
Català | Español
Les pomes d’or
Català | Español
Springs and Autumns
Català | Español | Français
Lola i els peixos morts
Català | Español
L’emperador o l’ull de ven
Català | Français
Olympia a mitjanit
Català | Français
Solnegre
Català | Español
Ulisses a alta mar
Català | Español | Italiano
Reviews
El lirisme en Porcel
by Frederic Barberà
Memòria i història
by Frederic Barberà
Bibliography
Search for authors
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Translations of catalan literature
Here you can find more websites about catalan literature:
Fiction
With the support of: