Facebook Twitter

La lluna i el «Cala Llamp»

Baltasar Porcel
La luna y el velero
“La mujer, flaca y enlutada, sentada sobre un noray, se rascó en el muslo. Un remolcador sucio cortaba el agua aceitosa del puerto, adormilada bajo un sol de plomo. En las calientes losas del muelle, junto a la mujer, había un puñado de cabezas de atún, aplastadas y sanguinolentas, rodeadas de moscones, verdes y locos de calor. El pistoneo del remolcador, resplandeciendo en el silencio luminoso de la atmósfera, era la única cosa fresca en todo el puerto. La mujer, hierática, se rascó un sobaco.”
Translated by Núria Clarà
Baltasar Porcel, La luna y el velero . PORCEL, Baltasar. La luna y el velero. Traducción de Núria Clarà. Barcelona: Taber, DL, 1968
Baltasar Porcel, Frankfurt, 2007, Institut Ramon Llull
Comments on books
Horses into the Night (1975)
by John L. Getman
Heart of the Boar (2000)
by Pere Antoni Pons
Olympia at Midnight (2004)
by Pere Antoni Pons
Ulisses a alta mar (1997)
by Francesco Ardolino
Extracts
Horses into the night
Català | Español | Français | Italiano
Difunts sota els ametllers en flor
Català | Deutsch | Français
El cor del senglar
Català | Español
El divorci de Berta Barca
Català | Español
Els argonautes
Català
Els escorpins
Català | Español
La lluna i el cala llamp
Català | Español
Les pomes d’or
Català | Español
Springs and Autumns
Català | Español | Français
Lola i els peixos morts
Català | Español
L’emperador o l’ull de ven
Català | Français
Olympia a mitjanit
Català | Français
Solnegre
Català | Español
Ulisses a alta mar
Català | Español | Italiano
Reviews
El lirisme en Porcel
by Frederic Barberà
Memòria i història
by Frederic Barberà
Bibliography
Search for authors
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Translations of catalan literature
Here you can find more websites about catalan literature:
With the support of: