Salvador Espriu
“Aquí termina el viaje. Cuando bajo de la barca”
XXXV
Aquí termina el viaje. Cuando bajo de la barca,
a ojos cerrados sé qué tengo al frente,
escalado siempre por cabras y por matas
de espliego, de hinojo, de lechetrezna,
que apenas mueven aquellas delgadas manos
de la quieta aura desvelada en la cumbre, el Mal Tiempo.
Límites estrictos de una vieja tierra:
el séquito de los cipreses tras el carro del sol
que se va traqueteando por largos y secos caminos
y hace, al tramontar, de la pequeña loma
luz y lejanía del horizonte de poniente.
He dado mi vida por el difícil premio
de unas cuantas palabras desnudas.
He visto mi vida como un muro
en el silencio de la tarde y su paso.
Translated by José Batlló
Salvador Espriu, “Aquí termina el viaje. Cuando bajo de la barca”. A: Antología lírica. Traducció de José Batlló. Madrid: Cátedra, 1977, p. 275.