Gracias a las traducciones, la literatura catalana ha podido ampliar su público lector. La influencia que han ejercido las obras literarias entre sus lectores en el extranjero ha ayudado a que la complejidad de la realidad catalana haya sido internacionalmente conocida.
Las obras literarias catalanas han sido traducidas a una veintena de idiomas. La mayor parte de las traducciones, como es comprensible por cuestiones de vecindad, se hacen al español, siguen las traducciones al francés, al inglés y al alemán. También encontramos traducciones en casi todas las otras lenguas de Europa. Así, por ejemplo, se pueden leer un buen abanico de autores catalanes en neerlandés, italiano, portugués, ruso, rumano o húngaro. Las novelas más internacionales han llegado también al japonés, al vietnamita y al chino.
Estas páginas incluyen un breve ensayo sobre cada autor y la bibliografía de los libros originales y de las traducciones. También ofrece una degustación de lectura. No se trata de un catálogo canónico de autores catalanes, sino de un espacio abierto que iremos ampliando y en el que iremos profundizando para poder ofrecer con el tiempo una imagen representativa del legado literario catalán al público internacional, cuanto más amplio mejor. Por eso presentamos las notas sobre los autores y los fragmentos de las obras literarias en todos los idiomas en los que hayamos podido encontrar un traductor.