Facebook Twitter
Portada > Traducciones de la literatura catalana > - > Jordi Puntí > Estudios sobre Jordi Puntí

Traduccions fetes per Jordi Puntí al català

  • DARRIEUSSCEQ, Marie. Marranades. Barcelona: Empúries, 1997
  • PENNAC, Daniel. Senyors i nens. Barcelona: Empúries, 1998.
  • AUSTER, Paul. Lulu on the Brigde [Lulu on the Bridge]. Barcelona: Edicions 62, 1998.
  • NOTHOMB, Amélie. Higiene de l'assasí. [Hygiène de l'assassi]. Barcelona: Columna, 1998
  • AUSTER, Paul. Història de la meva màquina d'escriure. [The story of my typewriter]. Barcelona: Edicions 62, 2002
  • GOREY, Edward. La colla malla-degolla o Després de l'excursió [The Gashlycrumb Tinies]. Barcelona: Angle, 2008
  • GOREY, Edward. L'arpa sense encordar o El senyor Earbrass escriu una novel·la. [The Unstrung Harp]. Barcelona: Angle, 2009
  • GOREY, Edward. L'hoste incert [The Doubtful Guest]. Barcelona: Angle, 2009

Literatura infantil i juvenil

  • GOSCINNY & UDERZO. Astèrix i la Traviata. Barcelona: Salvat Editores, 2001
  • HOREAU, Yves. Llamp de rellamp!: Tintín, Haddock i els vaixells [Tintin, Haddock et les bateaux]. Zendrera Zariguiey; Noray, 2003.
Jordi Puntí. (L’Avenç. Foto:© Stefanie Kremser)
Buscador de autores
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Traducciones de la literatura catalana
Pueden consultar más páginas sobre la literatura catalana en traducción en:
Con el soporte de: