Facebook Twitter

Rua de llibres

Joan Brossa
Palabras

                                       Al poeta Alain Misson

Tengo un lenguaje para explicar fábulas
y conjurar la mente y los latidos;
grupos de letras forman las palabras
que yo articulo gramaticalmente.

Con la estructura de la lengua intacta
si una frase es el pie, la otra es la mano;
cosas y nombres hacen, dentro, un pacto.
—Señores, hoy no paso más allá.

He aquí cisterna, casa, luna, sol;
he aquí paraguas, sombra, cielo, río;
dentro de la palabra hay una imagen
(de quien la dice, aparte la saliva).

Yo no sé si algún día escribiré
palabras de verdad, objetos libres.

 

Traducido por Andrés Sánchez Robayna
Joan Brossa, Palabras. A: Poemes / poemas. Teguise: Fundación César Manrique, 1997, p. 38.
Joan Brossa, 1990. Foto: Martí Gasull.
Fragmentos
Acción espectáculo
Català | Deutsch | Polski | Txec
Canción sextina
Català | Polski
El espejo en la pista
Català | Deutsch | Polski | Txec
¡Adelante!
Català | Français | Português | Svenska
La guerra
Català | Deutsch | English | Português | Svenska | Txec
Mucho diré...
Català | Français | Italiano | Polski | Português
Palabras
Català | Deutsch
Noche
Català | Deutsch | Français | Italiano | Português
Pim-Pam-Pum
Català | Deutsch | Français | Polski | Txec
Poema
Català | Deutsch | English | Français | Italiano | Português
Tentetieso
Català | Deutsch | English | Polski | Português | Txec
Un hombre estornuda
Català | Deutsch | English | Polski | Português | Ruskií | Svenska
Reseñas
Bibliografía
Otros
Buscador de autores
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Traducciones de la literatura catalana
Pueden consultar más páginas sobre la literatura catalana en traducción en:
Con el soporte de: