Facebook Twitter

Tot és ara i res

Joan Vinyoli
Desde el talud
Está muy bien que eches
a volar una pandorga y que le des
muy largo el cordel hasta perderla
de vista, a lo lejos, si de ello eres capaz. Es como
si tú también volases y, generalmente,
viejos recuerdos ayudan
a hacerlo así, y se te revelan anchos
espacios de tiempo, resacas, pleamares
de sentimiento, las minas de Falun
a las que algún día bajamos enloquecidos,
quizá sólo por un momento, y lo habíamos olvidado.

La vida ¿quién la vive? No un lecho
banal, no dinero de quien se jacta
sin tenerlo sino rubíes en la quieta
palma indefensa de una mano capaz
de retenerlos y maravillarse;
o bien el rosado amanecer de una recién parida
calmada ya, o los ojos todavía limpios
de un niño, o un lloro secreto.

La vida ¿quién la vive? ¿No ves
la inmensa cantidad de sufrimiento
que se transmite de uno a otro como en duro
trabajo hecho en cadena con implacable
tenacidad, y que se ignora?

Está muy bien que eches a volar
una pandorga, pero
de pronto -piénsalo, pero arriésgate-
se romperán sus varitas, se desgarrará su tela
crujiendo, y tú caerás sobre la arena
desde el talud,
mirando las altas olas grises batir
sobre la playa, y se te humedecerán
los huesos y la muerte no te será extraña.
Traducido por Orlando Guillén
Joan Vinyoli, Desde el talud. A: Doce poetas catalanes del siglo XX, con Tres Añadiduras, y un Apéndice de Varia Intención. Antologia inèdita.
Joan Vinyoli al bar El Velódromo, 1978. Foto: Jordi Nebot
Buscador de autores
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Traducciones de la literatura catalana
Pueden consultar más páginas sobre la literatura catalana en traducción en:
Poesía
Con el soporte de: