Facebook Twitter
Portada > Traducciones de la literatura catalana > poetry > Maria-Mercè Marçal > «Отче -- ястреб, всё видящий с горних высот»

Desglaç

Maria-Mercè Marçal
«Отче -- ястреб, всё видящий с горних высот»
Отче -- ястреб, всё видящий с горних высот,
ты свиданье мне в царстве своем, не моем, назначаешь,
каменею по воле твоей, --
небеса и земля ей подвластны.
Моей крови насущной сегодня,
Вторя крови твоей, истекать,
но грехов своих я искупить не сумею,
мне в слепцах-должниках отражаться дано.
Тень страданий моих искушает меня
стать преследователем твоим.
Traducido por Elena Zernova
Maria-Mercè Marçal, «Отче -- ястреб, всё видящий с горних высот» . A: Moya bezolamnaya liubov, Sant Petesburg: Sant Petesburg University Press, 2002.
Maria-Mercè Marçal
Comentarios sobre la obra
Deshielo (1988)
por Fina Llorca
Terra de mai (1982)
por Melissa McCarron
Fragmentos
Adéu al mascle!
Català | Português
Divisa
Català | English
Foc de pales
Català | English
Foguera Joana
Català | English
La pasión según Renée Vivien
Català | Deutsch | Italiano | Slovensko
Maternidad
Català
Solsticio
Català
Tinc dins del cap un cap d'home
Català | English | Slovensko
«Aquella part de mi que adorava un feixista»
Català | Maqyarul | Português | Slovensko
«Aquest plaer sagnant»
Català | English
«Dues dents han deixat«»
Català | English
«El meu amor sense casa»
Català | Português
«La carn, sense paraules...»
Català | English
«Per tu voldria anar»
Català | English
«Sóc de dia l’obrera»
Català | English
«T’estimo quan et sé nua com una nena»
Català | English | Slovensko
Bibliografía
Buscador de autores
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Traducciones de la literatura catalana
Pueden consultar más páginas sobre la literatura catalana en traducción en:
Poesía
Con el soporte de: