Helena Vidal i Fernández
(Moscou, 1946). Professora. Filla d’August Vidal,
visqué fins al 1957 a Moscou, on la família s’havia exiliat després de la guerra
civil. Es doctorà en filologia hispànica a la Universitat de Barcelona i
estudià llengua i literatura russes a França. Ja durant l’etapa d’estudiant
universitària inicià l’activitat traductora amb dues obres de Gorki: Els baixos fonsi Caminant pel món, de teatre i de prosa, respectivament. Després de
publicar versions de relats breus i de poemes en diverses revistes al final
dels anys setanta, en els vuitanta dugué a terme un seguit de col·laboracions
lligades als autors russos apareguts a la col·lecció “Les Millors Obres de la
Literatura Universal”. D’una banda, juntament amb Miquel Desclot, seleccionà i
traduí les composicions d’una antologia de poesia russa (fins aleshores només
existia la de “Poetes russos de la Revolució”, de Josep Carner-Ribalta↑,
del 1926) i, d’altra banda, redactà els pròlegs dels volums de tres grans
clàssics russos: Puixkin, Turguénev i Txékhov. Ha traduït també Qui ha d’ensenyar a qui, un conjunt de
textos de Tolstoi a cavall de la pedagogia i la literatura, i dos títols de Puixkin,
Mozart i Salieri i altres obresi El genet de bronze. Un relat de Petersburg,
que contribueixen a fer conèixer més bé aquest autor, considerat el més gran
poeta en llengua russa, i que en català havia estat representat gairebé només
per la seva prosa; Vidal n’ha acostat una selecció de les millors obres
teatrals i narratives en vers i una bona mostra de la poesia lírica. A l’últim,
ha traslladat la biografia novel·lada El
darrer xaman txuktxi, del contemporani Iuri Ritkheu, i una tria cronològica
de Poemes de Mandelstam, els que “he
viscut com a experiències personals”, amb el benentès que “tota traducció és
una interpretació”, en la qual “com que era inevitable de caure en la
subjectivitat, m’hi he sotmès voluntàriament i des de bon principi”; la versió
va acomboiada d’un documentat estudi introductori. La feina com a professora de
la Universitat de Barcelona, l’ha empès a elaborar material per a la docència:
una Introducció a la gramàtica russa
(1997) i un manual de Traducció del rus
(2000).
[Judit Figuerola i Peró]
GORKI, Maksim
Els baixos fons.
Barcelona: Edicions 62, 1968. [Amb Jordi Bordas]
GORKI, Maksim
Caminant pel món.
Barcelona: Edicions 62, 1969.
,
Poesia russa. Antologia. Barcelona: Edicions 62, 1983. [Amb Miquel Desclot]
TOLSTOI, Lev N.
Qui ha d’ensenyar a qui (i altres articles pedagògics). Vic: Eumo, 1990.
PUIXKIN, A. S.
Mozart i Salieri i altres obres. Barcelona: Proa, 2002.
PUIXKIN, A. S.
El genet de bronze. Un relat de Petersburg. Barcelona: PPU, 2004.
RITKHEU, Iuri
El darrer xaman txuktxi. Lleida:
Pagès, 2007.
MANDELSTAM, Óssip
Poemes. Barcelona: Quaderns Crema, 2009.