Vee all oli Vilnius

Jüri Talvet
Jüri Talvet

És bonic veure que aquí el verd sempre és ben verd
i no hi ha tanta tibantor en els rostres
que la perplexitat encara hi troba espai. Un escarabat
de jaqué dur s’afanya, inesperat y valerós,
cap al bell mig del saló de conferències
i s’adreça a l’orador, damunt de la tarima
que esdevé un desert. Davant les síl·labes
d’ambre duríssim d’aquest indret remot
de l’occident, que tenen l’edat de la Σ i la Ω,
et confon, oh lemuel, l’idioma de laputa
que se’t recargola incomprensiblement
en la llengua. Has d’alçar molt el cap des
de baix, des de les rels de l’herba, per veure
com cau damunt teu la muntanya –l’ombra veloç
de gregor– en la ciutat que jau sota l’aigua.

Traducció catalana d\'Albert Lázaro Tinaud

Talvet, Jüri. «Vílnius jau sota l’aigua» Festival Internacional de Poesia Barcelona, 2008.

Traduït per Jüri Talvet

Jüri Talvet