The Sonnets 116

William Shakespeare
William Shakespeare
116

No posaré impediments a la unió
de ments lleials. L\'amor no serà amor
si s\'altera davant l\'alteració
o el du, qui et deshonora, al deshonor.

No. Sempre és fix. Una marca constant
que mira a la tempesta i no s\'atura.
És l\'estrella de cada barca errant
que no té preu malgrat tenir una altura.

No és joc del temps l\'amor, tot i el compàs
de la falç seva sobre llavi i front.
No s\'altera l\'amor pel pas fugaç
dels dies, ferm fins al final del món.

Si em demostren que estic equivocat,
jo mai he escrit ni mai ningú ha estimat.

Vic: Eumo; Barcelona: Cafè Central, 2010.

Traduït per Txema Martínez

Txema Martínez
Txema Martínez, 2014