Alba Dedeu Surribas

Visat núm. 29
(maig 2020)
Vaig néixer a Granollers l’any 1984, però des del 2008 visc a Barcelona i espero no anar-me’n mai. L’any 2009 vaig deixar la feina que tenia llavors i vaig començar a traduir, i em dedico sobretot a la traducció literària. 
Em sembla que no hauria pogut trobar una professió més bonica que aquesta, i també espero no deixar-la mai. Com a traductora em sento molt afortunada, perquè he traduït alguns dels autors més genials de la literatura universal i alguns dels que més m’estimo. Entre les obres que voldria destacar, per tot el que m’han aportat i pel plaer que ha suposat traduir-les, hi ha L’innocent de Gabriele D’Annunzio; Emma, de Jane Austen; La cabana de l’oncle Tom, de Harriet Beecher Stowe; Agostino, d’Alberto Moravia, El cor és un caçador solitari, de Carson McCullers i Cartes des de la presó, d’Antonio Gramsci.
Alba Dedeu Surribas
Foto: Jordi Farran, 2020