Llibres traduïts de Miquel Martí i Pol
Llengües de l'Estat espanyol:
Espanyol
Amada Marta [Estimada Marta]. Traducció de Joan Margarit. Sant Boi de Llobregat: Edicions del Mall, 1981
<i>El aniversario</i> [L\'aniversari]. Traducció de Fabrici Caivano. Barcelona: Miguel A. Salvatella, 1997
Después de todo [Després de tot]. Traducció de Montserrat Duarte i Emili Suriñach. Barcelona: Proa, 2004. [edició bilingüe]
Veintisiete poemas en tres tiempos [Vint-i-set poemes en tres temps]. Traducció de Martí Soler. Tlalpan (Mèxic): Libros del Umbral, 2004
Altres llengües europees:
Alemany
Der Bereich aller Bereiche [L\'àmbit de tots els àmbits]. Traducció de Tobias Burghardt. Stuttgart: Delta, 2007
Nach allem [Després de tot]. Traducció de Tobias Burghardt. Stuttgart: Delta, 2007.
Haikus in Kriegszeiten [Haikús en temps de guerra]. Traducció de Tobias Burghardt. Stuttgart: Delta, 2010
Liebe Marta [Estimada Marta]. Traducció de Tobias Burghardt. Stuttgart: Delta, 2010
Anglès
Vacation Notebook [Quadern de vacances]. Traducció de Wayne Cox i Lourdes Mayné i Martí. Nova York: Peter Lang, 1995. [Edició bilingüe]
Francès
Cahier de vacances [Quadern de vacances]. Traducció de Didier Coste. París: Noesis, 1994
Italià
Le belle strade [Els bells camins]. Traducció d' Antoni Arca. Sàsser: Editrice Democratica Sarda, 1993