Llibres traduïts de Quim Monzó

Llengües de l'Estat espanyol:
Basc

Gauza guztien zergatia [El perquè de tot plegat]. Traducció de Luis Berrizbeitia. Donosti: Elkarlanean, 1998

Espanyol

Gasolina [Benzina]. Traducció de Joaquín Jordà. Barcelona: Anagrama, 1984

La isla de Maians [L'illa de Maians]. Traducció de Marcelo Cohen. Barcelona: Anagrama, 1987

La magnitud de la tragedia [La magnitud de la tragèdia ]. Traducció de Marcelo Cohen. Barcelona: Anagrama, 1990

El porqué de las cosas [El perquè de tot plegat]. Traducció de Marcelo Cohen. Barcelona: Anagrama, 1994

Guadalajara [Guadalajara]. Traducció de Javier Cercas. Barcelona: Anagrama, 1997

Ochenta y seis cuentos [Vuitanta-sis contes]. Traducció de Javier Cercas i Marcelo Cohen. Barcelona: Anagrama, 2001

El mejor de los mundos [El millor dels mons]. Traducció de Versió de l'autor. Barcelona: Anagrama, 2002

El tema del tema [El tema del tema]. Traducció de Versió de l'autor. Barcelona: Acantilado, 2003

Tres Navidades [Tres Nadals]. Traducció de Versió de l'autor. Barcelona: Acantilado, 2003

Catorce ciudades contando Brooklyn [Catorze ciutats comptant-hi Brooklyn]. Traducció de Versió de l'autor. Barcelona: Acantilado, 2004

Gallec

A magnitude da traxedia [La magnitud de la tragèdia ]. Traducció de Manuel Cortés. Santiago de Compostela: Edicións Positivas, 1991

Altres llengües europees:
Alemany

Der Grund der Dinge [El perquè de tot plegat]. Traducció de Monika Lübcke. Frankfurt: Frankfurter Verlagsantalt, 1995

Das ganze Ausmass der Tragödie [La magnitud de la tragèdia ]. Traducció d' Elisabeth Brilke. Frankfurt: Frankfurter Verlagsantalt, 1996

Die Aktentasche [L'illa de Maians]. Traducció de Monika Lübcke. Frankfurt: Frankfurter Verlagsantalt, 1997

Guadalajara [Guadalajara]. Traducció de Monika Lübcke. Frankfurt: Frankfurter Verlagsantalt, 1999

Die beste aller Welten [El millor dels mons]. Traducció de Monika Lübcke. Frankfurt: Frankfurter Verlagsantalt, 2002

100 Geschichten [Vuitanta-sis contes]. Traducció de Monika Lübcke. Frankfurt am Main: Frankfurter Verlagsanstalt, 2006.

Anglès

O'Clock [Olivetti, Moulinex, Chaffoteaux et Maury]. Traducció de Mary Ann Newman. Nova York : Ballantine Books, 1986

Eslovè

Vzrok vsega [El perquè de tot plegat]. Traducció de Marjeta Prelesnik Drozg i Aurora Calvet. Ljubljana: Cankarjeva zalozba, 2003

Finès

Koskettava murhenäytelmä [La magnitud de la tragèdia ]. Traducció d' Anu Partanen. Helsinki: Like, 1993

Francès

Olivetti, Moulinex, Chaffoteaux et Maury. [Olivetti, Moulinex, Chaffoteaux et Maury]. Traducció de Patrick Gifreu. Lió: Atelier du Gué, Fédérop & le Chiendent, 1983

Gazoline [Benzina]. Traducció d' Edmond Raillard. París: Éditions Pierre Belfond, 1989

L'île de Maians [L'illa de Maians]. Traducció d' Edmond Raillard. Nimes: Éditions Jacqueline Chambon, 1994

Le pourquoi des choses [El perquè de tot plegat]. Traducció d' Edmond Raillard. Nimes: Jacqueline Chambon, 1995

L'ampleur de la tragédie [La magnitud de la tragèdia ]. Traducció de . Nimes: Éditions Jacqueline Chambon, 1996

Guadalajara [Guadalajara]. Traducció d' Edmond Raillard. Nimes: Éditions Jacqueline Chambon, 1998

Le meilleur des mondes [El millor dels mons]. Traducció d' Edmond Raillard. Nimes: Éditions Jacqueline Chambon, 2003

Hebreu

גודל האסוך [La magnitud de la tragèdia ]. Traducció d' Orit Kluglanski. Jerusalem: Keter Publishers, 2006

Hongarès

Minden dolgok miértje [El perquè de tot plegat]. Traducció de Márta Patak. Budapest: Patak Könyvek, 2009.

Italià

Olivetti, Moulinex, Chaffoteaux et Maury [Olivetti, Moulinex, Chaffoteaux et Maury]. Traducció de Gina Maneri. Milà: Marcos y Marcos,1993

Il perché di tutto sommato [El perquè de tot plegat]. Traducció de Gina Maneri. Milà: Marcos y Marcos, 1994

Il magnitudo della tragedia [La magnitud de la tragèdia ]. Traducció de Gina Maneri. Milà: Marcos y Marcos, 1995

Guadalajara [Guadalajara]. Traducció de Gina Maneri. Milà: Marcos y Marcos, 1997

Il migliore dei mondi [El millor dels mons]. Traducció de Glauco Felici. Torí: Einaudi, 2008

Neerlandès

De omvang van de ramp [La magnitud de la tragèdia ]. Traducció de Frans Oosterholt. Amsterdam: Meulenhoff bv, 1997

Noruec

Guadalajara [Guadalajara]. Traducció d' Illie Motzfeldt Tirach. Oslo: Solum Forlag AS, 2002

Portuguès

porquê de todas as coisas [El perquè de tot plegat]. Traducció de . São Paulo: Globo, 2004

Romanès

Guadalajara [Guadalajara]. Traducció de . Bucarest: Editura Meronia, 2004

Rus

Oстров Mаянс [L'illa de Maians]. Traducció de Marina Abramova, Natalia Bieniedichik, Anton Moskalienko, Anna Urzumtzieva i Svietlana Jlobistova. Moscou: Strategia, 2004

Serbi

Benzin [Benzina]. Traducció de Gani Jakupi. Belgrad: Alexandria Press, 2004

Suec

Huset med reservoarpennan [L'illa de Maians]. Traducció de Kerstin Cardelús. Estocolm: Alfabeta Bokförlag Ab, 1990

Den magnifika tragedin [La magnitud de la tragèdia ]. Traducció de Miguel Ibáñes. Estocolm: Alfabeta Bokförlag Ab, 1992

Txec

Průšvih na druhou [La magnitud de la tragèdia ]. Traducció de Jan Schejbal. Praga: Nakladatelství Faun, 2007

Quim Monzó
Quim Monzó