Llibres traduïts de Jaume Cabré
Llengües de l'Estat espanyol:
Espanyol
El extraño viaje que nadie se creyó [La història que en Roc Pons no coneixia]. Traducció de Mercedes Caballud. Barcelona: La Galera, 1981
La telaraña [La teranyina]. Traducció d' Enrique Sordo. Barcelona: Argos Vergara, 1984.
El hombre de Sau [L'home de Sau]. Traducció de Marinella Terzi. Barcelona: La Galera, 1985
Fray Junoy o la agonía de los sonidos [Fra Junoy o l’agonia dels sons]. Traducció d' Enrique Sordo. Madrid: Espasa-Calpe, 1988.
Libro de preludios [Llibre dels preludis]. Traducció d' Enrique Sordo. Madrid: Espasa-Calpe, 1989.
Señoría [Senyoria]. Traducció de Daniel Royo. Barcelona: Grijalbo-Mondadori, 1993.
Las voces de Pamano [Les veus del Pamano]. Traducció de Palmira Freixas. Barcelona: Destino, 2007, 2011
Yo confieso [Jo confesso]. Traducció de Concha Cardeñoso Sáenz de Miera. Barcelona: Destino, 2011
Las voces del Pamano [Les veus del Pamano]. Traducció de Concha Cardeñoso Sáenz de Miera. Barcelona: Destino, 2012
Viaje de invierno [Viatge d’hivern]. Traducció de Concha Cardeñoso Sáenz de Miera. Barcelona: Destino, 2014
La sombra del eunuco [L’ombra de l’eunuc]. Traducció de Cocha Cardeñoso Sáenz de Miera. Barcelona: Destino, 2015
Pedro y el bosque [En Pere i el bosc]. Traducció de Concha Cardeñoso Sáenz de Miera. Barcelona: Destino, 2015
Las incertidumbres [Les incerteses]. Traducció de Ricard Vela. Barcelona: Destino, 2016
Gallec
Señoría [Senyoria]. Traducció de Dolores Martínez Torres. Vigo: Galaxia, 2002.
Altres llengües europees:
Alemany
Die Stimmen des Flusses [Les veus del Pamano]. Traducció de . Frankfurt am Main: Insel; Suhrkamp, 2007
Senyoria [Senyoria]. Traducció de . Frankfurt: Suhrkamp, 2009
Das Schweigen des Sammlers [Jo confesso]. Traducció de Petra Zickmann i Kirsten Brandt. Berlín: Suhrkamp, 2011
Das Schweigen des Sammlers [Jo confesso]. Traducció de Petra Zickmann i Kirsten Brandt. Múnic: Insel Verlag, 2014
Anglès
Winter Journey [Viatge d’hivern]. Traducció de Patricia Lunn. Chicago: Swan Isle Press, 2009
Confessions [Jo confesso]. Traducció de Mara Faye Lethem . Londres: Arcadia Books, 2014
Búlgar
Uznobяgban [Jo confesso]. Traducció de . Sofia: Colibri, 2015
Croat
Glasovi Pamana [Les veus del Pamano]. Traducció de Boris Dumancic. Zagrev: Fraktura, 2012
Ispovijedam [Jo confesso]. Traducció de Boris Dumančić. Zabgrev: Fraktura, 2016
Danès
Jeg bekender [Jo confesso]. Traducció d' Ane-Grethe Ostergaard. Aarhus: Turbine Forlaget, 2014
Eslovè
Evnuhova senca [L’ombra de l’eunuc]. Traducció de . Ljubljana: Študentska založba, 2006. (Beletrina; 149)
Šumenje Pamana [Les veus del Pamano]. Traducció de . Ljubljana: Ucila International, 2010
Confiteor [Jo confesso]. Traducció de Vesna Velkovrh Bukilica. Ljubljana: Cankarjeva založba, 2016
Esperanto
Senjoria [Senyoria]. Traducció de . Tirana: Institui i Librit & Komunikimit, 2008
Unë rrëfehem [Jo confesso]. Traducció de . Tirana: Instituti i Dialogut & Komunikimit, 2013
Francès
La toile d’araignée [La teranyina]. Traducció de Patrick Gifreu. Perpinyà: Chiendent, 1985.
Sa Seigneurie [Senyoria]. Traducció de . París: Christian Bourgois, 2004.
L’ombre de l’eunuque [L’ombra de l’eunuc]. Traducció de . París: Christian Bourgois, 2006.
Les voix du Pamano [Les veus del Pamano]. Traducció de . París: Christian Bourgois, 2009
Confiteor [Jo confesso]. Traducció d' Edmond Raillard. Arles: Actes Sud, 2013
L'ombre de l'eunuque [L’ombra de l’eunuc]. Traducció de . Arles: Actes Sud, 2014
Hongarès
Öméltósága [Senyoria]. Traducció de . Budapest: Európa Könyvkiadó, 2001.
Az eunuch árnyéka [L’ombra de l’eunuc]. Traducció de . Budapest: Európa Könyvkiadó, 2004.
A Pamano zúgása [Les veus del Pamano]. Traducció de . Budapest: Európa Könyvkiadó, 2006.
Junoy barát, avagy a hangok halála [Fra Junoy o l’agonia dels sons]. Traducció de . Budapest: Európa Könyvkiadó, 2009
Én vétkem [Jo confesso]. Traducció de Tomcsányi Zsuzsanna. Budapest: Libri Kiadó, 2014
Italià
Sua Signoria [Senyoria]. Traducció de . Roma: Alberto Gaffi, 2006.
Le voci del fiume [Les veus del Pamano]. Traducció de . Roma: La Nuova Frontiera, 2007
L'ombra dell'eunuco [Les veus del Pamano]. Traducció de . Roma: La Nuova Frontiera, 2010
Io confesso [Jo confesso]. Traducció de . Milà: Rizzoli, 2012
Quando arriva la penombra [Quan arriba la penombra]. Traducció de . Roma: Nuova Frontiera, 2019
Lituà
Prisipažįstu [Jo confesso]. Traducció de Valdas V. Petrauskas. Vilnius: Leidykla Alma littera, 2016
Neerlandès
De stemmen van de Pamano [Les veus del Pamano]. Traducció de Pieter Lamberts i Joan Garrit. Utrecht: Uitgeverij Signature, 2007, 2011
De bekentenis van Adrià [Jo confesso]. Traducció de Joan Garrit i Pieter Lamberts. Utrecht: Bruna/Signatuur, 2013
De schaduw van de eunuch [Les veus del Pamano]. Traducció de . Amsterdam: Signatuur, 2016
Noruec
Stemmene fra Pamano [Les veus del Pamano]. Traducció de Kjell Rivik. Oslo: Cappelens, 2009
Jeg bekienner [Jo confesso]. Traducció de Kjell Risvik. Oslo: Cappelen Damm, 2014
나는 고백한다 [Jo confesso]. Traducció de Garam Kwon. Corea: Minunsa Books, 2020
Polonès
Wyznaje [Jo confesso]. Traducció d' Anna Sawika. Varsòvia: Wydawnictwo Marginesy, 2013
Glosy Pamano [Les veus del Pamano]. Traducció d' Anna Sawicka. Varsòvia: Wydawnictwo Marginesy, 2014
Jaśnie pan [Senyoria]. Traducció d' Anna Sawicka. Varsòvia: Wydawnictwo Marginesy, 2015
Portuguès
Sua Senhoria [Senyoria]. Traducció de Jorge Fallorca. Lisboa: Tinta da China, 2007
As vozes do rio Pamano [Les veus del Pamano]. Traducció de Jorge Fallorca. Lisboa: Tinta da China, 2008.
Eu confesso [Jo confesso]. Traducció de Maria João Teixeira Moreno. Lisboa: Tinta da China Ediçoes, 2015
Romanès
Excelenţă [Senyoria]. Traducció de . Pròleg de Jaume Cabré. Bucarest: Meronia, 2002.
Umbra eunucului [L’ombra de l’eunuc]. Traducció de . Pròleg de Jana Balacciu Matei. Epíleg d’Elisabeta Lăsconi. Bucarest: Meronia, 2004
Vocile lui Pamano [Les veus del Pamano]. Traducció de . Bucarest: Meronia, 2008
Rus
Я исповедуюсь [Jo confesso]. Traducció de Marina Abràmova i Anna Urzhumtseva. Sant Petesburg: Azbooka, 2015
Голоса Памано [Les veus del Pamano]. Traducció de Е. Зернова. Moscú: Азбука-Аттикус, 2017
Suec
Jag bekänner [Jo confesso]. Traducció de Jens Nordenhök. Malmö: Nilsson Förlag, 2016
Rösterna från floden [Les veus del Pamano]. Traducció de Maria Cederroth. Malmö: Nilsson Förlag, 2019
Turc
Itiraf ediyorum [Jo confesso]. Traducció de Suna Kiliç. Istanbul: Alef Yayinevi, 2015
Txec
Přizvávám, že... [Jo confesso]. Traducció de Jan Scheibal. Praga: Vydalo nakladatelství dybbuk, 2014
Llengües de la resta del món:
Letó
Es atzistos [Jo confesso]. Traducció de Dace Meiere. Riga: Mansards, 2019
Xinès
河流之聲 [Les veus del Pamano]. Traducció de Wen-Yuan Chang. Taiwan: Nanfan Chiayuan Co. Ltd., 2015
我忏悔 [Jo confesso]. Traducció de Qiu Meilan. Pekin: Dreamland Shu Guangxi Normal University Press, 2018