Llibres traduïts de Josep Carner
Llengües de l'Estat espanyol:
Espanyol
Nabí [Nabí]. Traducció de José Agustín Goytisolo i Juan Ramón Masoliver. Barcelona: Edicions del Mall, 1986
Altres llengües europees:
Anglès
Poems [Paliers]. Traducció de Pearse Hutchinson. Oxford: Dolphin Book, 1962
Nabí [Nabí]. Traducció de Josep Lluís Gili. Londres: Anvil Press Poetry, 2001
Francès
Paliers [Paliers]. Traducció de Émilie Noulet i Josep Carner. Brussel·les: La Maison du Poète, 1950. [Text en francès i català]
Nabí [Nabí]. Traducció de Traducció d’Émilie Noulet i Josep Carner. París: José Corti, Libraire, 1959
Lien [Lligam: Tria de poemes]. Traducció de Émilie Noulet i Josep Carner. Brussel·les: L’Audiothèque, 1961
Poèmes [Paliers]. Traducció de Émilie Noulet i Josep Carner. París: [s. n.], 1961
Coup de vent [Cop de vent]. Traducció de Émilie Noulet i Josep Carner. Brussel·les: L’Audiothèque, 1963
L’Ébouriffé [El Ben Cofat i l’altre]. Traducció de Émilie Noulet i Roger Caillois. París: Gallimard, 1963
Italià
Legame [Obres completes, I: Poesia]. Traducció de Mario Tutino. Brussel·les: L’Audiothèque, 1963.
Romanès
Legãturã [Obres completes, I: Poesia]. Traducció de Juliette Aderca. Brussel·les: L’Audiothèque, 1964