Guillem Frontera i Pascual
(Ariany, Mallorca, 1945). Poeta, novel·lista i adaptador
teatral. Es donà a conèixer amb els reculls de poemes A ritme de mitja mort(1965) i El
temps feixuc (1966). Les primeres novel·les, Els carnissers i Cada dia que
calles, daten del 1969. Ha obtingut nombrosos premis i ha col·laborat amb
diversos mitjans de comunicació. A més d’escriure guions originals per a ràdio
i televisió, hi ha adaptat clàssics catalans, com ara L’hostal de la bolla, Bearn o Mort de dama, una
novel·la que també arranjà per a l’escena, igual que dos llibres més de Llorenç
Villalonga↑: L’Esfinx i Alta i benemèrita senyora. Al final de
la dècada dels setanta, posà en castellà algunes obres per a RNE, com ara La novela de Palmira, de Villalonga, i El
perro de los Baskerville, de Conan Doyle. Ha fet
també diverses traduccions del francès al castellà.En català, a més de traduir del
castellà dos llibres divulgatius,L’Islam a les Illes Balears de
Guillem Rosselló Bordoy iMiró i Mallorca de Pere
A. Serra, ha adaptat dues peces teatrals: La Mandràgora, de Maquiavel (inèdita), que el 1979 féuper a
TVE de Catalunya —amb alguns canvis per a
actualitzar-la—, iL’avar, de Molière, que fouestrenadaper la companyia
Turmedaa l’Auditòrium de Palma el 1987,i que ha
estat emesa diverses vegades perTelevisió de Catalunya. Sense alterar substancialment el
text original, Frontera hi féu afegits, supressions i modificacions, i hiemprà trets morfològics i lèxic
mallorquins, amb força expressions populars
[Judit Fontcuberta]
ROSSELLÓ BORDOY, Guillem
L’Islam a les Illes Balears. Palma:
Daedalus, 1968.
SERRA, Pere A.
Miró i Mallorca.
Barcelona: Polígrafa, 1984.