Guillem Frontera i Pascual (Ariany, Mallorca, 1945). Poeta, novel·lista i adaptador teatral. Es donà a conèixer amb els reculls de poemes A ritme de mitja mort(1965) i El temps feixuc (1966). Les primeres novel·les, Els carnissers i Cada dia que calles, daten del 1969. Ha obtingut nombrosos premis i ha col·laborat amb diversos mitjans de comunicació. A més d’escriure guions originals per a ràdio i televisió, hi ha adaptat clàssics catalans, com ara L’hostal de la bolla, Bearn o Mort de dama, una novel·la que també arranjà per a l’escena, igual que dos llibres més de Llorenç Villalonga: L’Esfinx i Alta i benemèrita senyora. Al final de la dècada dels setanta, posà en castellà algunes obres per a RNE, com ara La novela de Palmira, de Villalonga, i El perro de los Baskerville, de Conan Doyle. Ha fet també diverses traduccions del francès al castellà.En català, a més de traduir del castellà dos llibres divulgatius,L’Islam a les Illes Balears de Guillem Rosselló Bordoy iMiró i Mallorca de Pere A. Serra, ha adaptat dues peces teatrals: La Mandràgora, de Maquiavel (inèdita), que el 1979 féuper a TVE de Catalunya —amb alguns canvis per a actualitzar-la—, iL’avar, de Molière, que fouestrenadaper la companyia Turmedaa l’Audi­tò­rium de Palma el 1987,i que ha estat emesa diverses vegades perTelevisió de Catalunya. Sense alterar substancialment el text original, Frontera hi féu afegits, supressions i mo­di­ficacions, i hiemprà trets morfològics i lèxic mallorquins, amb força expres­sions populars [Judit Fontcuberta]
ROSSELLÓ BORDOY, Guillem L’Islam a les Illes Balears. Palma: Daedalus, 1968.
SERRA, Pere A. Miró i Mallorca. Barcelona: Polígrafa, 1984.
Guillem  Frontera  i Pascual