Traduccions de teatre

De
l’alemany:



  • El
    rugit de la Via Làctia
    . De Bonn Park. Direcció de Ferran
    Dordal. Sala Beckett, 2018. Publicada per l’Editorial Rema12,
    2018. [Amb l’ajut del Goethe Institut de
    Barcelona].




  • Only
    revolutions
    . De Thomas Köck. Lectura dramatitzada. Direcció de
    Ferran Dordal. Sala Beckett, Festival Grec 2017.




  • Quan
    el mar per fi va ser capaç d’acceptar una invitació
    . De
    Stefan Wipplinger. Lectura dramatitzada. Direcció de Josep Maria
    Prat i Coll. Sala Beckett, Festival Grec 2016.




  • Llengua
    materna Mameloschn
    .De Sasha Marianna Salzmann. Direcció
    de Thomas Sauerteig. Sala Beckett. Publicada a la Biblioteca Teatral
    Digital del Goethe Institut, 2016. [Amb l’ajut
    del Goethe Institut de Barcelona].




  • El
    futur
    . De Hannes Becker. Lectura dramatitzada. Sala Beckett,
    Festival Grec 2015.




  • Animal
    negre tristesa.
    D’Anja Hilling. Publicada a la Biblioteca
    Teatral Digital del Goethe Institut, 2014. [Amb l’ajut del Goethe Institut de Barcelona].




  • Colòmbia.
    De Michel Decar. Lectura dramatitzada. Sala Beckett, Festival Grec
    2014.




  • Violència
    a casa
    . De Vanessa Emde. Lectura dramatitzada. Sala Beckett,
    Festival Grec 2013.



  • iPlay.
    De Bernhard Studlar. (Traducció al castellà). Letí Theater,
    Praga, 2013.




  • Una
    playstation per a la mama
    .
    De Mario Salazar. Lectura dramatitzada. Sala Beckett 2012.



De
l’anglès:



  • Úter.
    De Somalia Seaton. Lectura dramatitzada. Direcció de Ferran Dordal.
    Sala Beckett, Festival Grec, 2017.




  • Indulge.
    D’Andri Snær Magnason i Thorleifur Örn Arnarsson. Lectura
    dramatitzada. Sala Beckett / Nau Ivanow (projecte Theater Uncut)
    2012.

  • A
    Chance Encounter
    . De
    Mohammad al-Attar. Lectura dramatitzada. Sala Beckett / Nau Ivanow
    (projecte Theater Uncut) 2012.











Maria Bosom
Maria Bosom, 2020