Joan Francesc Mira

Visat núm. 1
(gener 2006)

per Pau Sanchis

Joan Francesc Mira (València, 1939) és escriptor, antropòleg i professor de grec. Aquests tres oficis, i el de traductor que també practica, conformen la manera de mirar el món i els homes d’aquest intel·lectual i la manera que té d’explicar-los.

Com a traductor, Mira ha publicat en els darrers anys el resultat de dos reptes de dimensió èpica: la traducció de la Divina Comèdia de Dante i la traducció literària dels Evangelis i altres textos del Nou Testament. Abans d’aquestes dues traduccions, Mira havia traduït llibres de narradors italians contemporanis com ara Francesca Duranti, Antonio Tabucchi, Erri de Luca o Maria Bellonci; així com l’obra de l’historiador i jesuïta Robert I. Burns, El regne croat de València. També ha traduït del francès El tramvia de Claude Simon.

No obstant, el reconeixement de la tasca de traductor, li ha arribat a Mira, com dèiem a partir de la traducció de la Divina Comèdia, per la qual va ser guardonat amb el Premi de la Crítica Serra d’Or de traducció, amb el Premio Nacional de Traducción i amb la Medalla d’Or de la ciutat de Florència.

Per saber-ne més