Ramon Lladó

Visat núm. 15
(abril 2013)
Ramon Lladó Soler (Manresa, 1958) és traductor, escriptor i docent; durant un temps, ha estat crític literari. Actualment és professor titular a la Universitat Autònoma de Barcelona, on exerceix la docència i investiga sobre la traducció com a pont entre diferents llenguatges i expressions artístiques.

Una part de la seva trajectòria com a traductor literari, juntament amb l’interès teòric suscitat pel problema de la retòrica i de la forma en la traducció, es troba elaborada i «sintetitzada» en l’estudi La paraula revessa, publicat el 2002, i en diversos articles i contribucions de caràcter acadèmic, en els quals s’analitza la funció del joc de paraules en autors com ara Queneau, Roussel, Perec, Beckett, Vian o Jarry. A més, ha publicat nombrosos articles de crítica literària, teoria literària i traducció, així com textos de creació a diaris i revistes com ara Diari de Barcelona, Avui, Lletra de Canvi, Transversal, Quimera, Saltana, Paper de Vidre i Quaderns. Revista de Traducció.

En l’àmbit de la investigació dirigeix el Grup de Recerca Étienne Dolet sobre traducció, literatura i arts a la Universitat Autònoma de Barcelona, que dóna a conèixer la seva activitat a través de la revista Doletiana, editada en format electrònic.

Ramon Lladó