Llibres traduïts de Jaume Cabré

Llengües de l'Estat espanyol:
Espanyol

El extraño viaje que nadie se creyó [La història que en Roc Pons no coneixia]. Traducció de Mercedes Caballud. Barcelona: La Galera, 1981

La telaraña [La teranyina]. Traducció d' Enrique Sordo. Barcelona: Argos Vergara, 1984.

El hombre de Sau [L'home de Sau]. Traducció de Marinella Terzi. Barcelona: La Galera, 1985

Fray Junoy o la agonía de los sonidos [Fra Junoy o l’agonia dels sons]. Traducció d' Enrique Sordo. Madrid: Espasa-Calpe, 1988.

Libro de preludios [Llibre dels preludis]. Traducció d' Enrique Sordo. Madrid: Espasa-Calpe, 1989.

Señoría [Senyoria]. Traducció de Daniel Royo. Barcelona: Grijalbo-Mondadori, 1993.

Las voces de Pamano [Les veus del Pamano]. Traducció de Palmira Freixas. Barcelona: Destino, 2007, 2011

Yo confieso [Jo confesso]. Traducció de Concha Cardeñoso Sáenz de Miera. Barcelona: Destino, 2011

Las voces del Pamano [Les veus del Pamano]. Traducció de Concha Cardeñoso Sáenz de Miera. Barcelona: Destino, 2012

Viaje de invierno [Viatge d’hivern]. Traducció de Concha Cardeñoso Sáenz de Miera. Barcelona: Destino, 2014

La sombra del eunuco [L’ombra de l’eunuc]. Traducció de Cocha Cardeñoso Sáenz de Miera. Barcelona: Destino, 2015

Pedro y el bosque [En Pere i el bosc]. Traducció de Concha Cardeñoso Sáenz de Miera. Barcelona: Destino, 2015

Las incertidumbres [Les incerteses]. Traducció de Ricard Vela. Barcelona: Destino, 2016

Gallec

Señoría [Senyoria]. Traducció de Dolores Martínez Torres. Vigo: Galaxia, 2002.

Altres llengües europees:
Alemany

Die Stimmen des Flusses [Les veus del Pamano]. Traducció de . Frankfurt am Main: Insel; Suhrkamp, 2007

Senyoria [Senyoria]. Traducció de . Frankfurt: Suhrkamp, 2009

Das Schweigen des Sammlers [Jo confesso]. Traducció de Petra Zickmann i Kirsten Brandt. Berlín: Suhrkamp, 2011

Das Schweigen des Sammlers [Jo confesso]. Traducció de Petra Zickmann i Kirsten Brandt. Múnic: Insel Verlag, 2014

Anglès

Winter Journey [Viatge d’hivern]. Traducció de Patricia Lunn. Chicago: Swan Isle Press, 2009

Confessions [Jo confesso]. Traducció de Mara Faye Lethem . Londres: Arcadia Books, 2014

Búlgar

Uznobяgban [Jo confesso]. Traducció de . Sofia: Colibri, 2015

Croat

Glasovi Pamana [Les veus del Pamano]. Traducció de Boris Dumancic. Zagrev: Fraktura, 2012

Ispovijedam [Jo confesso]. Traducció de Boris Dumančić. Zabgrev: Fraktura, 2016

Danès

Jeg bekender [Jo confesso]. Traducció d' Ane-Grethe Ostergaard. Aarhus: Turbine Forlaget, 2014

Eslovè

Evnuhova senca [L’ombra de l’eunuc]. Traducció de . Ljubljana: Študentska založba, 2006. (Beletrina; 149)

Šumenje Pamana [Les veus del Pamano]. Traducció de . Ljubljana: Ucila International, 2010

Confiteor [Jo confesso]. Traducció de Vesna Velkovrh Bukilica. Ljubljana: Cankarjeva založba, 2016

Esperanto

Senjoria [Senyoria]. Traducció de . Tirana: Institui i Librit & Komunikimit, 2008

Unë rrëfehem [Jo confesso]. Traducció de . Tirana: Instituti i Dialogut & Komunikimit, 2013

Francès

La toile d’araignée [La teranyina]. Traducció de Patrick Gifreu. Perpinyà: Chiendent, 1985.

Sa Seigneurie [Senyoria]. Traducció de . París: Christian Bourgois, 2004.

L’ombre de l’eunuque [L’ombra de l’eunuc]. Traducció de . París: Christian Bourgois, 2006.

Les voix du Pamano [Les veus del Pamano]. Traducció de . París: Christian Bourgois, 2009

Confiteor [Jo confesso]. Traducció d' Edmond Raillard. Arles: Actes Sud, 2013

L'ombre de l'eunuque [L’ombra de l’eunuc]. Traducció de . Arles: Actes Sud, 2014

Hongarès

Öméltósága [Senyoria]. Traducció de . Budapest: Európa Könyvkiadó, 2001.

Az eunuch árnyéka [L’ombra de l’eunuc]. Traducció de . Budapest: Európa Könyvkiadó, 2004.

A Pamano zúgása [Les veus del Pamano]. Traducció de . Budapest: Európa Könyvkiadó, 2006.

Junoy barát, avagy a hangok halála [Fra Junoy o l’agonia dels sons]. Traducció de . Budapest: Európa Könyvkiadó, 2009

Én vétkem [Jo confesso]. Traducció de Tomcsányi Zsuzsanna. Budapest: Libri Kiadó, 2014

Italià

Sua Signoria [Senyoria]. Traducció de . Roma: Alberto Gaffi, 2006.

Le voci del fiume [Les veus del Pamano]. Traducció de . Roma: La Nuova Frontiera, 2007

L'ombra dell'eunuco [Les veus del Pamano]. Traducció de . Roma: La Nuova Frontiera, 2010

Io confesso [Jo confesso]. Traducció de . Milà: Rizzoli, 2012

Quando arriva la penombra [Quan arriba la penombra]. Traducció de . Roma: Nuova Frontiera, 2019

Lituà

Prisipažįstu [Jo confesso]. Traducció de Valdas V. Petrauskas. Vilnius: Leidykla Alma littera, 2016

Neerlandès

De stemmen van de Pamano [Les veus del Pamano]. Traducció de Pieter Lamberts i Joan Garrit. Utrecht: Uitgeverij Signature, 2007, 2011

De bekentenis van Adrià [Jo confesso]. Traducció de Joan Garrit i Pieter Lamberts. Utrecht: Bruna/Signatuur, 2013

De schaduw van de eunuch [Les veus del Pamano]. Traducció de . Amsterdam: Signatuur, 2016

Noruec

Stemmene fra Pamano [Les veus del Pamano]. Traducció de Kjell Rivik. Oslo: Cappelens, 2009

Jeg bekienner [Jo confesso]. Traducció de Kjell Risvik. Oslo: Cappelen Damm, 2014

나는 고백한다 [Jo confesso]. Traducció de Garam Kwon. Corea: Minunsa Books, 2020

Polonès

Wyznaje [Jo confesso]. Traducció d' Anna Sawika. Varsòvia: Wydawnictwo Marginesy, 2013

Glosy Pamano [Les veus del Pamano]. Traducció d' Anna Sawicka. Varsòvia: Wydawnictwo Marginesy, 2014

Jaśnie pan [Senyoria]. Traducció d' Anna Sawicka. Varsòvia: Wydawnictwo Marginesy, 2015

Portuguès

Sua Senhoria [Senyoria]. Traducció de Jorge Fallorca. Lisboa: Tinta da China, 2007

As vozes do rio Pamano [Les veus del Pamano]. Traducció de Jorge Fallorca. Lisboa: Tinta da China, 2008.

Eu confesso [Jo confesso]. Traducció de Maria João Teixeira Moreno. Lisboa: Tinta da China Ediçoes, 2015

Romanès

Excelenţă [Senyoria]. Traducció de . Pròleg de Jaume Cabré. Bucarest: Meronia, 2002.

Umbra eunucului [L’ombra de l’eunuc]. Traducció de . Pròleg de Jana Balacciu Matei. Epíleg d’Elisabeta Lăsconi. Bucarest: Meronia, 2004

Vocile lui Pamano [Les veus del Pamano]. Traducció de . Bucarest: Meronia, 2008

Rus

Я исповедуюсь [Jo confesso]. Traducció de Marina Abràmova i Anna Urzhumtseva. Sant Petesburg: Azbooka, 2015

Голоса Памано [Les veus del Pamano]. Traducció de Е. Зернова. Moscú: Азбука-Аттикус, 2017

Suec

Jag bekänner [Jo confesso]. Traducció de Jens Nordenhök. Malmö: Nilsson Förlag, 2016

Rösterna från floden [Les veus del Pamano]. Traducció de Maria Cederroth. Malmö: Nilsson Förlag, 2019

Turc

Itiraf ediyorum [Jo confesso]. Traducció de Suna Kiliç. Istanbul: Alef Yayinevi, 2015

Txec

Přizvávám, že... [Jo confesso]. Traducció de Jan Scheibal. Praga: Vydalo nakladatelství dybbuk, 2014

Llengües de la resta del món:
Letó

Es atzistos [Jo confesso]. Traducció de Dace Meiere. Riga: Mansards, 2019

Xinès

河流之聲 [Les veus del Pamano]. Traducció de Wen-Yuan Chang. Taiwan: Nanfan Chiayuan Co. Ltd., 2015

我忏悔 [Jo confesso]. Traducció de Qiu Meilan. Pekin: Dreamland Shu Guangxi Normal University Press, 2018

Jaume Cabré
Jaume Cabré, 2004, ILC. Foto: Tanit Plana