Variació de Hölderlin
Agustí Bartra
Agustí Bartra
No chirrían en el viento las veletas heráldicas
ni con peras amarillas cuelga
la tierra sobre el espejo
que en verde copia el sol...
Prescindo de los cisnes.
Cuando llegue el invierno sacaré las flores y la sombra
de la dormida tierra
que están dentro de mis fértiles ojos
y enseñaré al garbino
la canción de cuna
para el dolor del hombre...
Pregunto al muro: ¿pero quién vive el tiempo:
el agua que huye o bien
la herida que permanece?
¡El otoño ha empezado
hiriendo a la acacia!
Bartra, Agustí. De la voz total. Barcelona: Editorial Campos, 1972.
Traduït per Agustí Bartra