És quan dormo que hi veig clar

J.V. Foix
J.V. Foix

To Joana Givanel

When it rains I dance alone
Dressed in algae, gold, and fishscales.
There's a stretch of sea at the turning
And a patch of scarlet sky,
A bird whirls in flight
And a bush brings forth branches,
The pirate's old mansion
Is a broad sunflower.
When it rains I dance alone
Dressed in algae, gold, and fishscales.
When I laugh I look hunchbacked
In the pool beneath the threshing floor.
I dress like an old gentleman,
I chase the custodian's wife,
And between pinegrove and kermes oak
I plant my banner.
With a sack-needle I kill
The monster I never name.
When I laugh I look hunchbacked
In the pool beneath the threshing floor.
When I sleep, then I see clearly
Crazed by a sweet poison
With pearls in both hands
I live in a seashell's heart,
I'm a fountain on the canyon floor
And a wild beast's lair,
- Or the waning moon
As it dies beyond the ridge.
When I sleep, then I see clearly
Crazed by a sweet poison.

FOIX, J.V. When I sleep, then I see clearly. Selected poems of J. V. Foix. Translated from the Catalan; with an introduction by H. Rosenthal. New York: Persea Books, 1985.

Traduït per David H. Rosenthal

David H. Rosenthal
David H. Rosenthal