Traduccions de Carme Riera en antologies i revistes

Llengües de l'Estat espanyol:
Espanyol

[selecció de relats de Te deix, amor, la mar com a penyora i Jo pos per testimoni les gavines ] Palabra de mujer (Bajo el signo de una memoria impenitente)
Barcelona: Laia, 1980 [Autotraducció]

El reportaje [El reportatge]. A: Doce relatos de mujeres
A cura d'Imelda Navajo. Madrid: Alianza Editorial, 1982, p. 177-188 [Autotraducció]

Te dejo, amor, el mar como una ofrenda [Te deix, amor, la mar com a penyora]. A: Cuentos marinos
Madrid: Editorial Popular, 1991, p. 65-89 [Autotraducció]

Volver [Retorn a casa]. A: Cuento español contemporáneo
A cura d'Ángeles Encinar i Anthony Percival . Madrid: Cátedra, 1993, p. 271-278 [Autotraducció]

Querido Thomas [ Estimat Thomas ]. A: 10 Relatos eróticos
Barcelona: Plaza & Janés, 1995, p. 161-171 [Autotraducció]

La dama à la licorne [ La Dame à la licorne ]. A: Cuentos de este siglo. 30 narradoras españolas contemporáneas
Barcelona: Círculo de Lectores, 1997, p. 255-267 [Autotraducció]

Mon semblable, mon frère [ Mon semblable, mon frère ]. A: Lo mío es escribir. La vida escrita por mujeres
A cura d'Anna Caballé. Barcelona: Lumen, 2004, p. 299-320 [Autotraducció]

El cuerpo embarazado. (Fragmentos de un diario de embarazo) [fragments de Temps d'una espera ]. A: Las vidas de Eva
Barcelona: Destino, 2007 [Autotraducció]

Altres llengües europees:
Alemany

«Heimkehr» (Retorn a casa) Willkommen in Katalonien. Eine literarische Entdeckungsreise
Traducció de Sophia Simon. Munic: dtv, 2007, p. 293-304.<br>

Carme Riera
Carme Riera