Llibres traduïts de Quim Monzó
Llengües de l'Estat espanyol:
Basc
Gauza guztien zergatia [El perquè de tot plegat]. Traducció de Luis Berrizbeitia. Donosti: Elkarlanean, 1998
Espanyol
Gasolina [Benzina]. Traducció de Joaquín Jordà. Barcelona: Anagrama, 1984
La isla de Maians [L'illa de Maians]. Traducció de Marcelo Cohen. Barcelona: Anagrama, 1987
La magnitud de la tragedia [La magnitud de la tragèdia ]. Traducció de Marcelo Cohen. Barcelona: Anagrama, 1990
El porqué de las cosas [El perquè de tot plegat]. Traducció de Marcelo Cohen. Barcelona: Anagrama, 1994
Guadalajara [Guadalajara]. Traducció de Javier Cercas. Barcelona: Anagrama, 1997
Ochenta y seis cuentos [Vuitanta-sis contes]. Traducció de Javier Cercas i Marcelo Cohen. Barcelona: Anagrama, 2001
El mejor de los mundos [El millor dels mons]. Traducció de Versió de l'autor. Barcelona: Anagrama, 2002
El tema del tema [El tema del tema]. Traducció de Versió de l'autor. Barcelona: Acantilado, 2003
Tres Navidades [Tres Nadals]. Traducció de Versió de l'autor. Barcelona: Acantilado, 2003
Catorce ciudades contando Brooklyn [Catorze ciutats comptant-hi Brooklyn]. Traducció de Versió de l'autor. Barcelona: Acantilado, 2004
Gallec
A magnitude da traxedia [La magnitud de la tragèdia ]. Traducció de Manuel Cortés. Santiago de Compostela: Edicións Positivas, 1991
Altres llengües europees:
Alemany
Der Grund der Dinge [El perquè de tot plegat]. Traducció de Monika Lübcke. Frankfurt: Frankfurter Verlagsantalt, 1995
Das ganze Ausmass der Tragödie [La magnitud de la tragèdia ]. Traducció d' Elisabeth Brilke. Frankfurt: Frankfurter Verlagsantalt, 1996
Die Aktentasche [L'illa de Maians]. Traducció de Monika Lübcke. Frankfurt: Frankfurter Verlagsantalt, 1997
Guadalajara [Guadalajara]. Traducció de Monika Lübcke. Frankfurt: Frankfurter Verlagsantalt, 1999
Die beste aller Welten [El millor dels mons]. Traducció de Monika Lübcke. Frankfurt: Frankfurter Verlagsantalt, 2002
100 Geschichten [Vuitanta-sis contes]. Traducció de Monika Lübcke. Frankfurt am Main: Frankfurter Verlagsanstalt, 2006.
Anglès
O'Clock [Olivetti, Moulinex, Chaffoteaux et Maury]. Traducció de Mary Ann Newman. Nova York : Ballantine Books, 1986
Eslovè
Vzrok vsega [El perquè de tot plegat]. Traducció de Marjeta Prelesnik Drozg i Aurora Calvet. Ljubljana: Cankarjeva zalozba, 2003
Finès
Koskettava murhenäytelmä [La magnitud de la tragèdia ]. Traducció d' Anu Partanen. Helsinki: Like, 1993
Francès
Olivetti, Moulinex, Chaffoteaux et Maury. [Olivetti, Moulinex, Chaffoteaux et Maury]. Traducció de Patrick Gifreu. Lió: Atelier du Gué, Fédérop & le Chiendent, 1983
Gazoline [Benzina]. Traducció d' Edmond Raillard. París: Éditions Pierre Belfond, 1989
L'île de Maians [L'illa de Maians]. Traducció d' Edmond Raillard. Nimes: Éditions Jacqueline Chambon, 1994
Le pourquoi des choses [El perquè de tot plegat]. Traducció d' Edmond Raillard. Nimes: Jacqueline Chambon, 1995
L'ampleur de la tragédie [La magnitud de la tragèdia ]. Traducció de . Nimes: Éditions Jacqueline Chambon, 1996
Guadalajara [Guadalajara]. Traducció d' Edmond Raillard. Nimes: Éditions Jacqueline Chambon, 1998
Le meilleur des mondes [El millor dels mons]. Traducció d' Edmond Raillard. Nimes: Éditions Jacqueline Chambon, 2003
Hebreu
גודל האסוך [La magnitud de la tragèdia ]. Traducció d' Orit Kluglanski. Jerusalem: Keter Publishers, 2006
Hongarès
Minden dolgok miértje [El perquè de tot plegat]. Traducció de Márta Patak. Budapest: Patak Könyvek, 2009.
Italià
Olivetti, Moulinex, Chaffoteaux et Maury [Olivetti, Moulinex, Chaffoteaux et Maury]. Traducció de Gina Maneri. Milà: Marcos y Marcos,1993
Il perché di tutto sommato [El perquè de tot plegat]. Traducció de Gina Maneri. Milà: Marcos y Marcos, 1994
Il magnitudo della tragedia [La magnitud de la tragèdia ]. Traducció de Gina Maneri. Milà: Marcos y Marcos, 1995
Guadalajara [Guadalajara]. Traducció de Gina Maneri. Milà: Marcos y Marcos, 1997
Il migliore dei mondi [El millor dels mons]. Traducció de Glauco Felici. Torí: Einaudi, 2008
Neerlandès
De omvang van de ramp [La magnitud de la tragèdia ]. Traducció de Frans Oosterholt. Amsterdam: Meulenhoff bv, 1997
Noruec
Guadalajara [Guadalajara]. Traducció d' Illie Motzfeldt Tirach. Oslo: Solum Forlag AS, 2002
Portuguès
porquê de todas as coisas [El perquè de tot plegat]. Traducció de . São Paulo: Globo, 2004
Romanès
Guadalajara [Guadalajara]. Traducció de . Bucarest: Editura Meronia, 2004
Rus
Oстров Mаянс [L'illa de Maians]. Traducció de Marina Abramova, Natalia Bieniedichik, Anton Moskalienko, Anna Urzumtzieva i Svietlana Jlobistova. Moscou: Strategia, 2004
Serbi
Benzin [Benzina]. Traducció de Gani Jakupi. Belgrad: Alexandria Press, 2004
Suec
Huset med reservoarpennan [L'illa de Maians]. Traducció de Kerstin Cardelús. Estocolm: Alfabeta Bokförlag Ab, 1990
Den magnifika tragedin [La magnitud de la tragèdia ]. Traducció de Miguel Ibáñes. Estocolm: Alfabeta Bokförlag Ab, 1992
Txec
Průšvih na druhou [La magnitud de la tragèdia ]. Traducció de Jan Schejbal. Praga: Nakladatelství Faun, 2007