Traduccions de Àxel Sanjosé

  • Salvador, Espriu. «Buch von Sinera» [Selecció de «Llibre de Sinera». Edició bilingüe.]Sirene, Zeitschrift für Literatur [Munic], núm. 7 (abril 1991), p. 61-97
  • Salvador, ESPRIU. «Das Rad der Zeit» [«La roda de temps». Edició bilingüe]. Akzente. Zeitschrift für Literatur [Munic] (desembre 2013), p. 556-571
  • Feliu, FORMOSA. «Eine Ungeduld lang» [Selecció de poemes. Edició bilingüe]. Akzente. Zeitschrift für Literatur [Munic] (agost 2011), p. 344-355
  • Pere, Gimferrer. Die Spiegel. Der öde Raum Edició bilingüe. Munic: Hanser, 2007. 139 p.
  • Simona (eds.), PONS, Arnau; ŠKRABEC. Grenzen sind Straßen Barcelona: Institut Ramon Llull, 2008. 2v. 926p
  • Carles, Rebassa. Gedichte. [Poemes. Edició en alemany] Berlin: Hochroth Verlag, 2010
  • Àxel [ed.], SANJOSÉ. vier nach Katalanische Lyrik nach der Avantgarde. Enric Casassas, Eduard Escoffet, Arnau Pons, Víctor Sunyol. Edició bilingüe. Munic: Lyrik Kabinett, 2007. 112 p.
  • Màrius, Torres. Poesies/ Gedichte [Estudi introductori de Margarida Prats. Edició bilingüe]. Aquisgrà: Rimbaud Verlag, 2019
  • Joan, VINYOLI. «Gedichte» [«Poemes»]. Sprache im technischen Zeitalter [Berlín], núm. 212 (desembre 2014), p. 455-463.
Àxel Sanjosé
Foto: Bettina Otto, KMS TEAM