Eusebi Ayensa
(octubre 2008)
per Montserrat Franquesa
Eusebi Ayensa (Figueres, 1967) és llicenciat en filologia clàssica i doctor en filologia romànica per la Universitat de Barcelona. Estudiós de la llengua grega, que domina en totes les seves variants, ha aprofundit sobretot en el record dels catalans en la tradició oral del poble grec i, també, en el cançoner xipriota com a font per al coneixement de la història i del folklore a Catalunya.
Com a traductor ha versionat al català nombroses balades gregues, la poesia de Iannis Ritsos, la Història d’una ciutat de Pandelís Prevelakis (1999) i les Històries de Xipre de Iorgos F. Pieridis (2005).
És l’editor de les obres completes de l’escriptora Maria Àngels Anglada, i entre el 2006 i el 2012 va tenir cura, per a l’Institut d’Estudis Catalans, de l’edició de l’Epistolari grec d’Antoni Rubió i Lluch. Precisament des d’aquell mateix any és Acadèmic Corresponent de la Reial Acadèmia de les Bones Lletres de Barcelona.
L’any 2008 obtingué el IV Premi Jordi Domènech de Traducció de Poesia per la seva versió al català dels Poemes inacabats de K. P. Kavafis. Dedicat a la docència del grec clàssic durant uns anys i professor a la Universitat de Girona, ha estat també comissari d’exposicions per a l’Arxiu Històric de Girona i per a l’Institut Cervantes d’Atenes, centre que va dirigir de 2007 a 2012. Va rebre el Premi Josep Vallverdú d'assaig 2011 pel llibre D'una nova llum: Carles Riba i la literatura grega moderna (Pagès Editors 2012), posteriorment versionat en grec com Ο Κάρλες Ρίμπα και η νεοελληνική λογοτεχνία (Atenes: Εκάτη, 2015). Més recentment ha estat el curador de l'obra de Josep Sebastià Pons (Poesia catalana completa, 2019).
Eusebi Ayensa és membre
corresponent de l'Acadèmia d'Atenes.