Oda a Barcelona
Jacint Verdaguer
Jacint Verdaguer
When I gaze on you there by the skirts of Montjuic, I seem to see you in the
arms of the giant Alcides, who, to protect the daughter born from his own side,
became a mountain and stayed here.
And watching you for ever winning rock
from his heart for your houses, that grow like trees in good ground, it’s as
though you were saying to the waves and the sky and the mountains: Look on her
now, bone of my bones - and grown as great as I!
Lest your ships break in the
dark, homing on wings like swallows toward Cap-del Riu, he raises in his right
hand a beacon every evening, walking into the sea to guide them back.
The sea
sleeps at your feet, and kissing them like a slavegirl, hears you telling her
their Code of Laws; and if you say, Go back! she gives way to your walls, as if
Marquets and Llanzes were still her kings.
An Amazon from birth, you took a
wall for crown, but soon, in growing, burst the narrow bond; three times you
bound yourself within it, three times you broke it - leaping, like a lion, over
the confining stone.
Why bind your arms in this belt of towers? A child’s
girdle is not right for a grown woman; better to pull down and efface them. You
wish for Cyclopean walls? God gave them to you, and greater.
God gave you a
line of mountain-peaks for crown, sea-giants at the foothills; they stand
secure, hand in rugged hand-forming, at your back, a second
Pyrenees.
Nou-pins holds hands with Montalegre; Olorde with Finestrelles;
with Collcerola, Carmel and Guinardons; the river-beds following this wall are
as the gateways; and for turrets you have Garraf, Sant Pere Martir and Montgat.
High Tibidabo, and oak-tree commanding its offspring, is the proud acropolis
that keeps watch over the city; Moncada's a giant lance of sharp iron, nailed
there by a race of heroes.
Let those be the eternal frontiers of your
expansion; of the fragments of ruined walls make a present to the sea, as the
wide-stretched arms of a measureless harbour held captive in its groves of
ships.
Like you the farmsteads all around eat up the fields and fences, and
become towns; and the country-places turn cities; like small girls running to
their mother at the double; where but to the sea may rivers bear their
waters?
And you keep on growing and spreading; if level land be lacking, you
thread the hills, curving in accord to their slant; wave on wave, you drive on
upward, as to all the surrounding slopes your suburbs cling.
Today, a
giantess, you stretch your arms out to the mountains, and when you get there,
tomorrow, what, then, will you do? You'll act like a vast ivy that, earth
covered, the climbs to clasp ineach arm a woodland tree.
You see, extending
westward, a field as of emeralds? A second Nile has formed it from its golden
sands; and there could spread out - if the skirts of Montjuic restrict you -
both your tents and your heart.
Those green flowering banks turned gold by
the sun, Sant Just Desvern in the shade of orange-trees and pines, and in
Valldoreig the woods of Hebron and Valldaura - are weaving you a crown of
gardens for time to come. [...]
Verdaguer, Jacint. Oda a Barcelona. [Editada amb motiu del III
Congrés Internacional de Bibliofilia]. Barcelona: Ajuntament de Barcelona, 1963,
pp.8-10.
Traduït per Pearse Hutchinson