L'elefant
Primo Levi
Primo Levi
absurds en aquest lloc cobert de neu.
Estava exhaust pel pes i pel camí
i trobava a faltar l’escalfor i l’herba.
Trobareu armes i monedes púniques
colgades per allaus. Absurd, absurd!
La meva història és absurda, també la Història.
Què m’importaven Cartago o bé Roma?
Ara el meu bell ivori, el nostre orgull,
noble, una falç com fa la lluna,
jau esberlat entre els còdols del riu:
no era fet per ferir ausbergs,
sinó per moure arrels i plaure a les femelles.
Nosaltres combatem només per elles
i sàviament, sense vessar la sang.
Voleu la meva història? És breu.
L’indi astut va capturar-me i domar-me,
l’egipci va lligar-me i em va vendre,
el fenici em va cobrir d’armes
i em va instal·lar una torre a dalt la gropa.
Absurd va ser que jo, torre de carn,
invulnerable, dòcil i poruc,
forçat a anar per aquests monts hostils,
rellisqués sobre el vostre glaç mai vist.
Quan caiem, per nosaltres no hi ha salvació.
Un cec audaç va anar buscant-me el cor
llarga estona amb la punta de la llança.
A aquests cims lívids al crepuscle
vaig llençar el meu inútil
bram moribund: «absurd, absurd»!
Primo Levi. En hora incerta. Poesia completa. Vic:Jardins de Samarcanda, 2023.
Traduït per Eloi Creus